Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 13 >> 

NRSV: He brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan; and they gathered the bones of those who had been impaled.


AYT: Dia membawa tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya. Mereka mengumpulkan tulang-tulang orang-orang yang digantung itu.

TB: Ia membawa dari sana tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya. Dikumpulkanlah juga tulang-tulang orang-orang yang digantung tadi,

TL: Maka dari sana dibawa oleh baginda akan segala tulang Saul dan segala tulang Yonatan, puteranya, dikumpulkannya pula segala tulang orang yang tergantung itu.

MILT: Dan dia membawa tulang belulang Saul dan tulang belulang Yonatan, anaknya dari sana, dan mereka mengumpulkan tulang belulang mereka yang digantung.

Shellabear 2010: Dari sana Daud membawa tulang-belulang Saul dan tulang-belulang Yonatan, anaknya. Lalu tulang-belulang orang-orang yang digantung itu dikumpulkan juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari sana Daud membawa tulang-belulang Saul dan tulang-belulang Yonatan, anaknya. Lalu tulang-belulang orang-orang yang digantung itu dikumpulkan juga.

KSKK: Lalu Daud membawa tulang-tulang Saul dan Yonatan, putranya, dari sana, dan tulang-tulang dari mereka yang mati digantung dikumpulkan.

VMD: Daud membawa tulang-tulang Saul dan Yonatan anaknya serta ketujuh mayat yang digantung itu.

TSI: (21:12)

BIS: Tulang-tulang Saul dan Yonatan itu dibawa dari situ, lalu dikumpulkannya juga tulang-tulang ketujuh orang yang digantung itu.

TMV: Raja Daud mengambil tulang-tulang Raja Saul dan Yonatan, lalu mengumpulkan juga tulang-tulang tujuh orang yang telah digantung itu.

FAYH: (21-12)

ENDE: Setelah tulang2 Sjaul dan Jonatan, puteranja, diangkat dari sana, lalu dikumpulkan pula tulang2 orang2 jang sudah digantung itu,

Shellabear 1912: Maka dari sana dibawa baginda segala tulang Saul dan segala tulang anaknya Yonatan itu maka dikumpulkan orang segala tulang orang yang telah disulakan itu.

Leydekker Draft: Maka deri sana demudikhkannja tulang-tulang SJa`ul, dan tulang-tulang Jehawnatan 'anakhnja laki-laki 'itu: lagipawn dekompolkannja tulang-tulang segala 'awrang jang tergantong 'itu.

AVB: Dari sana Daud membawa tulang-belulang Saul dan tulang-belulang Yonatan, anaknya. Maka tulang-belulang orang yang digantung itu turut dikumpulkan.


TB ITL: Ia membawa <05927> dari sana <08033> tulang-tulang <06106> Saul <07586> dan tulang-tulang <06106> Yonatan <03083>, anaknya <01121>. Dikumpulkanlah <0622> juga tulang-tulang <06106> orang-orang yang digantung <03363> tadi,


Jawa: Panjenengane ngusungi balung-balunge Prabu Saul lan Pangeran Yonatan, kang putra. Balung-balunge wong-wong kang padha digantung mau iya padha dikumpulake,

Jawa 1994: Balung-balungé Saul lan Yonatan mau digawa saka kono, dikumpulaké karo balung-balungé wong pitu sing digantung bareng mau,

Sunda: Eta tulang-taleng Saul jeung Yonatan kitu deui tulang-taleng tujuh jelema anu digarantung ku urang Gibon tea ku Daud dicandak.

Madura: Lang-tolangnga Saul ban Yonatan jareya egiba dhari jadhiya, saellana jareya lang-tolangnga oreng se kapetto se egantong rowa epakompol keya.

Bali: Ida Sang Prabu Daud raris ngambil galih Ida Sang Prabu Saul miwah galih Ida Yonatan tur taler munduhang galih ida sareng pepitu sane sampun seda magantung punika.

Bugis: Iyaro buku-bukunna Saul sibawa Yonatan natiwini polé kuwaro, nainappa napaddeppungeng towi buku-bukunna iya pitu tau rigattungngéro.

Makasar: Nierangi anjo buku-bukunna Saul siagang Yonatan battu anjoreng, nampa nipasse’re todong buku-bukunna anjo tujua tau le’baka nigentung.

Toraja: nabaami datu dio mai tu bukunna Saul sia bukunna Yonatan, anakna, narampun dukai tu bukunna mintu’ tu to ditoke’.

Karo: Ibuat Daud tulan-tulan Saul ras Jonatan jenari ipepulungna ka tulan-tulan kalak si pitu si nggo igantung e.

Simalungun: Iboan ma hujai holi-holi ni si Saul pakon holi-holi ni si Jonatan anakni ai. Dob ai ipatumpu sidea ma holi-holi ni na targantung ai,

Toba: Dung i diboan ma sian i holiholi ni si Saul dohot holiholi ni si Jonatan, anakna i, jala dipapungu do i tu holiholi ni angka na targantung.


NETBible: David brought the bones of Saul and of Jonathan his son from there; they also gathered up the bones of those who had been executed.

NASB: He brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there, and they gathered the bones of those who had been hanged.

HCSB: David had the bones brought from there. They also gathered up the bones of Saul's family who had been hung.

LEB: When David brought up the bones of Saul and Jonathan, his men gathered the bones of those who had been executed.

NIV: David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.

ESV: And he brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan; and they gathered the bones of those who were hanged.

REB: He removed the bones of Saul and Jonathan from there and gathered up the bones of the men who had been hurled to death.

NKJV: So he brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there; and they gathered the bones of those who had been hanged.

KJV: And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.

AMP: He brought from there the bones of Saul and of Jonathan his son, and they gathered the bones of those who were hung up.

NLT: So David brought the bones of Saul and Jonathan, as well as the bones of the men the Gibeonites had executed.

GNB: David took the bones of Saul and Jonathan and also gathered up the bones of the seven men who had been hanged.

ERV: David brought the bones of Saul and his son Jonathan from Jabesh Gilead and buried them with the bodies of the seven men who were hanged.

BBE: And he took the bones of Saul and his son Jonathan from that place; and they got together the bones of those who had been put to death by hanging.

MSG: He gathered up their remains and brought them together with the dead bodies of the seven who had just been hanged.

CEV: David had their bones taken to the land of Benjamin and buried in a side room in Saul's family burial place. Then he gave orders for the bones of the men who had been hanged to be buried there. It was done, and God answered prayers to bless the land.

CEVUK: David had their bones taken to the land of Benjamin and buried in a side room in Saul's family burial place. Then he gave orders for the bones of the men who had been hanged to be buried there. It was done, and God answered prayers to bless the land.

GWV: When David brought up the bones of Saul and Jonathan, his men gathered the bones of those who had been executed.


NET [draft] ITL: David brought <05927> the bones <06106> of Saul <07586> and of Jonathan <03083> his son <01121> from there <08033>; they also gathered up <0622> the bones <06106> of those who had been executed <03363>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 21 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel