Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 14 >> 

NRSV: They buried the bones of Saul and of his son Jonathan in the land of Benjamin in Zela, in the tomb of his father Kish; they did all that the king commanded. After that, God heeded supplications for the land.


AYT: Lalu, dia menguburkan tulang-tulang Saul dan Yonatan, anaknya, di tanah Benyamin, di Zela, dalam kuburan Kish, ayahnya. Mereka melakukan semua yang diperintahkan raja. Sesudah itu, Allah mengabulkan doa di negeri itu.

TB: lalu dikuburkan bersama-sama tulang-tulang Saul dan Yonatan, anaknya, di tanah Benyamin, di Zela, di dalam kubur Kish, ayahnya. Orang melakukan segala sesuatu yang diperintahkan raja, maka sesudah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.

TL: Lalu dikuburkannyalah segala tulang Saul dan Yonatan, puteranya, di tanah Benyamin di Zela, dalam kubur Kisy, ayahnya. Setelah sudah diperbuat oranglah setuju dengan segala titah baginda itu, baharulah Allah berkenan pula akan permintaan doa orang isi negeri itu.

MILT: Dan mereka menguburkan tulang belulang Saul dan tulang belulang Yonatan, anaknya di tanah Benyamin, di Zela, di tempat pekuburan ayahnya, Kish, serta melakukan semua yang telah raja perintahkan. Dan setelah itu Allah (Elohim - 0430) mendengar doa bagi negeri itu.

Shellabear 2010: Kemudian tulang-belulang Saul dan Yonatan, anaknya, dimakamkan di tanah Binyamin, di Zela, dalam makam Kis, ayahnya. Segala sesuatu yang diperintahkan oleh raja pun dilaksanakan, dan setelah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian tulang-belulang Saul dan Yonatan, anaknya, dimakamkan di tanah Binyamin, di Zela, dalam makam Kis, ayahnya. Segala sesuatu yang diperintahkan oleh raja pun dilaksanakan, dan setelah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.

KSKK: Semua tulang itu dikuburkan di tanah Benyamin di Zela, di dalam kubur ayah mereka Kisy. Ketika semua yang diperintahkan raja dilakukan, maka Tuhan pun mulai menunjukkan kebaikan-Nya terhadap tanah itu.

VMD: Mereka menguburkan tulang-tulang Saul dan Yonatan anaknya di dalam kubur Kisy ayah Saul di Zela, tanah Benyamin dan melaksanakan semua perintah raja. Setelah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.

TSI: Lalu sesuai perintah Daud, para petugas itu menguburkan semua tulang mereka di tempat pemakaman Kis, ayah Saul, di kota Zela di wilayah suku Benyamin. Sesudah peristiwa itu, Allah mengabulkan permohonan umat Israel untuk memberkati hasil panen mereka.

BIS: Kemudian tulang-tulang Saul dan Yonatan serta tulang-tulang ketujuh orang itu dikuburkan di dalam kuburan Kish ayah Saul di Zela di wilayah Benyamin. Setelah semuanya dilaksanakan sesuai dengan perintah raja, Allah mengabulkan doa mereka untuk negeri itu.

TMV: Selepas itu tulang-tulang Raja Saul dan Yonatan, serta tulang-tulang tujuh orang itu dikuburkan di kubur Kish, ayahanda Raja Saul, di Zela di dalam wilayah Benyamin, sebagaimana yang diperintahkan raja. Selepas itu barulah Allah mengabulkan doa mereka bagi negeri itu.

FAYH: (21-12)

ENDE: dan dikuburkan bersama dengan tulang2 Sjaul dan Jonatan, puteranja, di Sela' dinegeri Binjamin, didalam kubur Kisj, ajahnja. Setelah segala sesuatu jang diperintahkan radja itu diperbuatnja, baru tergeraklah hati Jahwe atas negeri itu.

Shellabear 1912: Maka dikuburkan oranglah tulang Saul dan anaknya Yonatan itu di tanah Benyamin di Zela dalam kubur bapanya, Kisy, maka dilakukannya segala titah baginda itu. Setelah itu barulah dikabulkan Allah permintaan orang karena tanah itu.

Leydekker Draft: Lalu dekhuburkannja segala tulang SJa`ul dan Jehawnatan 'anakhnja laki-laki 'itu ditanah Benjamin di-TSejlasz, didalam khubur KHisj bapanja, dan deperbowatnja segala sasawatu, jang Sulthan telah sudah berpasan: maka komedijen deri pada demikijen 'itu deperkenankanlah 'Allah pula 'akan pemohon 'isij tanah 'itu.

AVB: Kemudian tulang-belulang Saul dan Yonatan, anaknya, dikebumikan di Tanah Benyamin, di Zela, dalam kubur Kish, ayahnya. Segala sesuatu yang diperintahkan oleh raja pun dilaksanakan, dan setelah itu Allah mengabulkan doa untuk negeri itu.


TB ITL: lalu dikuburkan <06912> bersama-sama tulang-tulang <06106> Saul <07586> dan Yonatan <03083>, anaknya <01121>, di tanah <0776> Benyamin <01144>, di Zela <06762>, di dalam kubur <06913> Kish <07027>, ayahnya <01>. Orang melakukan <06213> segala sesuatu <03605> yang <0834> diperintahkan <06680> raja <04428>, maka sesudah <0310> itu <03651> Allah <0430> mengabulkan doa <06279> untuk negeri <0776> itu.


Jawa: banjur dipetak bareng karo balung-balunge Sang Prabu Saul lan Pangeran Yonatan kang putra ana ing tanah Benyamin, ing Zela, ing pasareane Sang Kisy, kang rama. Wong padha nindakake sakehe dhawuhe Sang Prabu Dawud; dene sawuse iku Gusti Allah nyembadani pandonga tumrap nagara iku.

Jawa 1994: didadèkaké siji, dikubur ing kuburané Kis, bapakné Saul, ing Zéla, wilayah Bènyamin. Sawisé kabèh ditindakaké manut préntahé raja, Gusti Allah nyembadani pandonga tumrap negara kono.

Sunda: Tulang-taleng Saul jeung Yonatan ku Daud dipiwarang dipendem di makam Kis, rama Saul, di Sela, wewengkon Binyamin. Sanggeusing hal eta dilaksanakeun, tuluy paneda sangkan nagara dileupaskeun tina paceklik, ku Allah dikabul.

Madura: Samarena jareya lang-tolangnga Saul ban Yonatan sarta oreng se kapetto gella’ ebendhem e koburanna Kis ramana Saul e Zela e dhaera Benyamin. Saellana kabbi padha mare elakone menorot papakonna rato, Allah ngabbullagi du’ana reng-oreng jareya kaangguy nagarana.

Bali: Sasampune punika galih Ida Sang Prabu Saul miwah Ida Yonatan miwah galih katurunan idane sareng pepitu punika raris kapendem ring setran Dane Kis, ajin Ida Sang Prabu Saule. Setrane punika magenah ring Sela ring wewidangan wong Benyamine. Indike punika kamargiang anut ring pangandikan Ida Sang Prabu Daud. Sasampune indike punika kamargiang, Ida Sang Hyang Widi Wasa nagingin pangastawan bangsane punika pabuat guminnyane.

Bugis: Nainappa buku-bukunna Saul sibawa Yonatan enrengngé buku-bukunna iya pitu tauwéro nakuburu’ni ri laleng kuburu’na Kish ambo’na Saul ri Zéla ri daérana Bényamin. Pura manennana napogau’ situru paréntana arungngé, natarimani Allataala sempajanna mennang untu’ wanuwaéro.

Makasar: Nampa nitarawang anjo buku-bukunna Saul siagang Yonatan kammayatompa buku-bukunna anjo tujua tau lalang ri jera’na Kish manggena Saul ri Zela ri daerana suku Benyamin. Ri le’ba’na ngasemmo nigaukang situru’ parentana karaenga, niturukiammi pappala’ doanna ke’nanga ri Allata’ala untu’ anjo pa’rasanganga.

Toraja: Nalamunmi tu bukunna Saul sia Yonatan, anakna, dio padangna Benyamin dio Zela, lan panglamunanna Kish, ambe’na. Iatonna mangkamo tau umpogau’i susitu mintu’ kadanna datu, maneri Puang Matua ungkaturu-turui sule tu tondok iato.

Karo: Emaka tulan-tulan Saul ras Jonatan ikuburken i bas kuburen bapa Saul, Kis, i Sela, i daerah Benyamin. Kerina si enda ilakoken rikutken perentah raja. Kenca si emaka nggo ijabap Dibata pertoton kerna negeri e.

Simalungun: anjaha rap itanom ma ai rap pakon holi-holi ni si Saul ampa si Jonatan anakni ai, i tanoh Benjamin i Sela, ibagas tanoman ni si Kis bapani ai; ibahen sidea ma haganup na hinatahon ni raja ai. Dob ai marpangulaki ma use uhur ni Naibata mangidah tanoh ai.

Toba: Jadi ditanom nasida ma holiholi ni si Saul dohot si Jonatan, anakna i di Sela di luat Benjamin, di bagasan tanoman ni si Kis amana i, gabe dipatupa nasida ma sude na tinonahon ni rajai. Jadi dung songon i marpangulahi ma roha ni Debata mida tano i.


NETBible: They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin at Zela in the grave of his father Kish. After they had done everything that the king had commanded, God responded to their prayers for the land.

NASB: They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the grave of Kish his father; thus they did all that the king commanded, and after that God was moved by prayer for the land.

HCSB: They also buried the bones of Saul and his son Jonathan at Zela in the land of Benjamin in the tomb of Saul's father Kish. They did everything the king commanded. After this, God answered prayer for the land.

LEB: Then they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin, in Zela, in the tomb of Saul’s father Kish. They did everything the king ordered. After that, God answered the prayers for the land.

NIV: They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela in Benjamin, and did everything the king commanded. After that, God answered prayer on behalf of the land.

ESV: And they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin in Zela, in the tomb of Kish his father. And they did all that the king commanded. And after that God responded to the plea for the land.

REB: They buried the bones of Saul and his son Jonathan at Zela in Benjamin, in the grave of his father Kish. Everything was done as the king ordered, and thereafter the LORD was willing to accept prayers offered for the country.

NKJV: They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zelah, in the tomb of Kish his father. So they performed all that the king commanded. And after that God heeded the prayer for the land.

KJV: And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.

AMP: And the bones of Saul and Jonathan his son they buried in the country of Benjamin in Zelah in the tomb of Kish, [Saul's] father, and they did all that the king commanded. And after that, God heard {and} answered when His people prayed for the land.

NLT: He buried them all in the tomb of Kish, Saul’s father, at the town of Zela in the land of Benjamin. After that, God ended the famine in the land of Israel.

GNB: Then they buried the bones of Saul and Jonathan in the grave of Saul's father Kish, in Zela in the territory of Benjamin, doing all that the king had commanded. And after that, God answered their prayers for the country.

ERV: They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the area of Benjamin, in one of the tunnels in the grave of Saul’s father Kish, as the king commanded. After that God again listened to the prayers of the people in that land.

BBE: And they put them with the bones of Saul and his son Jonathan in the resting-place of Kish, his father, in Zela in the country of Benjamin; they did all the king had given them orders to do. And after that, God gave ear to their prayers for the land.

MSG: The bodies were taken back to the land of Benjamin and given a decent burial in the tomb of Kish, Saul's father. They did everything the king ordered to be done. That cleared things up: from then on God responded to Israel's prayers for the land.

CEV: (21:13)

CEVUK: (21:13)

GWV: Then they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin, in Zela, in the tomb of Saul’s father Kish. They did everything the king ordered. After that, God answered the prayers for the land.


NET [draft] ITL: They buried <06912> the bones <06106> of Saul <07586> and his son <01121> Jonathan <03083> in the land <0776> of Benjamin <01144> at Zela <06762> in the grave <06913> of his father <01> Kish <07027>. After they had done <06213> everything <03605> that <0834> the king <04428> had commanded <06680>, God <0430> responded <06279> to their prayers <06279> for the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 21 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel