Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 49 >> 

Shellabear 2010: Dialah yang membebaskan aku dari musuh-musuhku. Engkau meninggikan aku mengatasi orang-orang yang bangkit melawan aku, Engkau melepaskan aku dari orang yang melakukan kekerasan.


AYT: Dia membebaskanku dari musuh-musuhku. Engkau meninggikan aku atas mereka yang bangkit melawan aku. Dari orang-orang kejam, Engkau menyelamatkan aku.

TB: dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.

TL: dan yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan daku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan yang telah meluputkan daku dari pada orang yang berbuat aniaya.

MILT: dan membawaku jauh dari musuh-musuhku; ya, Engkau menaikkan aku ke atas mereka yang bangkit melawan aku; Engkau melepaskan aku dari orang yang kejam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah yang membebaskan aku dari musuh-musuhku. Engkau meninggikan aku mengatasi orang-orang yang bangkit melawan aku, Engkau melepaskan aku dari orang yang melakukan kekerasan.

KSKK: Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku; Ia meninggikan aku di atas lawan-lawanku; Ia menyelamatkan aku dari kekerasan manusia.

VMD: Ia menyelamatkan aku dari musuhku. Engkau, Tuhan, tolonglah aku mengalahkan orang yang bangkit melawan aku. Engkau menyelamatkan aku dari orang yang kejam.

TSI: (22:48)

BIS: diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.

TMV: dan menyelamatkan aku daripada lawanku. Ya TUHAN, Engkau memberi aku kemenangan atas musuhku, dan melindungi aku daripada orang ganas.

FAYH: Allah yang telah menyelamatkan aku dari tangan musuh-musuhku. Ya, Engkau telah meninggikan aku di atas mereka. Engkau membebaskan aku dari segala penindasan.

ENDE: Dengan mengeluarkan daku dari tengah seteru2ku, telah Kauangkat daku diatas segala lawan, serta merebut daku dari tangan orang2 perkasa.

Shellabear 1912: dan yang melepaskan aku dari pada segala musuhku bahkan engkau meninggikan aku di atas segala lautanku dan Engkau melepaskan aku dari pada orang yang berbuat aniaya.

Leydekker Draft: Dan jang meng`aluwarkan 'aku deri pada sataruw-sataruwku; 'angkawlah meninggikan 'aku deri pada segala 'awrang jang berharap muka padaku; 'angkawlah membanton 'aku deri pada 'awrang laki-laki jang berbowat bagej-bagej 'anjaja.

AVB: Dialah yang membebaskan aku daripada musuh-musuhku. Engkau meninggikan aku demi mengatasi orang yang bangkit melawan aku, Engkau melepaskan aku daripada orang yang melakukan kekerasan.


TB ITL: dan yang telah membebaskan <03318> aku dari pada musuhku <0341>. Dan Engkau telah meninggikan <07311> aku mengatasi mereka yang bangkit <06965> melawan aku; Engkau telah melepaskan <05337> aku dari para penindas <02555> <0376>.


Jawa: tuwin wus ngluwari aku saka tanganing mungsuhku. Lan Paduka sampun ngluhuraken kawula ngungkuli ingkang tumandang nglawan kawula; Paduka sampun ngluwari kawula saking para juru panganiaya.

Jawa 1994: Kawula Paduka uwalaken saking tengahing mengsah, ingkang ambek siya, kawula Paduka paringi kaunggulan tumrap mengsah kawula.

Sunda: Mantenna ngaluputkeun ti anu misatru. Nun PANGERAN, nya Gusti nu ngelehkeun eta musuh-musuh, anu ka abdi ngaraksa, luput ti tukang ngarogahala.

Madura: Sengko’ epasalamet dhari tang so-moso. GUSTE, sareng Junandalem abdidalem epamennang ka so-moso abdidalem sadajana, Junandalem ajaga abdidalem e dhalem ngadhebbi reng-oreng se kejjem.

Bali: Ida ngrahayuang titiang saking meseh-meseh titiange. Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu mapaica kamenangan ring titiang nglawan meseh-meseh titiange, tur nyayubin titiang saking jadmane sane wirosa.

Bugis: Napassalama’ka polé risining balikku. PUWANG, Muwérékka apakalang lao ri balikku, Mulinrungika polé risining tau mabecco’é.

Makasar: Napasalamakka’ battu ri musu-musungku. Batara, Kisarea’ pammetang mae ri musungku, Kila’langia’ battu ri tau pallaka.

Toraja: tu urrampananna’ dio mai mintu’ ualingku. Ondongpi Kamu duka umpamadoanna’ na iatu mintu’ to umbalina’, sia Kamumo tu ullussuranna’ dio mai to masa’ga’.

Karo: IpulahiNa aku i bas imbangku nari. O, TUHAN, IberekenNdu bangku kuasa naluken musuh-musuhku IkawaliNdu aku i bas kalak jahat nari.

Simalungun: Ham do na paluahkon ahu hun bani munsuhku; Ham do tongon na patimbulhon ahu mangimbang sipanlawan dompak ahu; Ham do na paluahkon ahu hun bani jolma sibahen gogoh.

Toba: Ibana sipalua ahu sian angka musungku, Ho do tongon patimbul ahu maralohon angka alongku, nunga dipalua Ho ahu sian jolma sibahen gogo.


NETBible: He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.

NASB: Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

HCSB: He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; You rescue me from violent men.

LEB: He frees me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.

NIV: who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.

ESV: who brought me out from my enemies; you exalted me above those who rose against me; you delivered me from men of violence.

NRSV: who brought me out from my enemies; you exalted me above my adversaries, you delivered me from the violent.

REB: you free me from my enemies, setting me over my assailants; you are my deliverer from violent men.

NKJV: He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

KJV: And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

AMP: Who brought me out from my enemies. You also lifted me up above those who rose up against me; You delivered me from the violent man.

NLT: and rescues me from my enemies. You hold me safe beyond the reach of my enemies; you save me from violent opponents.

GNB: and saves me from my foes. O LORD, you give me victory over my enemies and protect me from violent men.

ERV: He saves me from my enemies! You help me defeat those who attack me. You save me from cruel people.

BBE: He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.

MSG: He rescued me from enemy anger. You pulled me from the grip of upstarts, You saved me from the bullies.

CEV: You protected me from violent enemies, and you made me much greater than all of them.

CEVUK: You protected me from violent enemies, and you made me much greater than all of them.

GWV: He frees me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.


NET [draft] ITL: He delivers <03318> me from my enemies <0341>; you snatch <07311> me away <07311> from those who attack <06965> me; you rescue <05337> me from violent <02555> men <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel