Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 1 >> 

Shellabear 2010: Setelah raja tinggal dalam istananya dan dikaruniai ketenteraman oleh ALLAH dari semua musuh di sekelilingnya,


AYT: Ketika raja tinggal di istananya dan TUHAN mengaruniakan keamanan kepadanya dari semua musuh di sekelilingnya,

TB: Ketika raja telah menetap di rumahnya dan TUHAN telah mengaruniakan keamanan kepadanya terhadap semua musuhnya di sekeliling,

TL: Hata, pada sekali peristiwa, yaitu pada masa baginda bersemayam dalam istana baginda, dan telah dikaruniakan Tuhan akan baginda kesenangan dari pada segala musuh baginda berkeliling,

MILT: Dan terjadilah, ketika raja menetap di rumahnya, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberikan dia ketenangan dari semua musuh di sekelilingnya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah raja tinggal dalam istananya dan dikaruniai ketenteraman oleh ALLAH dari semua musuh di sekelilingnya,

KSKK: Ketika raja telah berdiam di istananya dan Tuhan telah memerdekakan dia dari musuh-musuh di sekelilingnya,

VMD: Sesudah Raja Daud pindah ke rumahnya yang baru, TUHAN memberikan keamanan kepadanya dari musuh di sekitarnya.

TSI: Ketika Raja Daud menempati istananya dengan tenang, dan sesudah TUHAN menghentikan gangguan dari segala musuh di sekitarnya,

BIS: TUHAN melindungi Raja Daud dari segala gangguan musuhnya, sehingga ia dapat menetap di dalam istananya.

TMV: TUHAN melindungi Raja Daud daripada segala gangguan musuh, sehingga baginda dapat menetap di istananya.

FAYH: Akhirnya TUHAN mengaruniakan keadaan yang aman dan tentram di Israel, dan negeri itu tidak lagi melakukan peperangan dengan negeri-negeri tetangganya.

ENDE: Ketika radja sudah mendiami rumahnja, dan Jahwe telah mengaruniakan dia ketenangan dari segala seterunja berkeliling,

Shellabear 1912: Adapun apabila raja itu bersemayam dalam istananya dan Allahpun telah mengaruniakan akan baginda kesenangan dari pada segala musuhnya berkeliling

Leydekker Draft: Sabermula djadi, manakala dudokhlah Sulthan 'itu didalam 'istananja, sedang Huwa sudah meng`anugarahkan santawsa padanja deri pada sakalijen satarunja berkuliling;

AVB: Setelah raja menetap di dalam istananya dan TUHAN mengurniakan ketenteraman kepadanya daripada semua musuh di sekelilingnya,


TB ITL: Ketika <03588> raja <04428> telah menetap <03427> di rumahnya <01004> dan TUHAN <03068> telah mengaruniakan keamanan <05117> kepadanya terhadap semua <03605> musuhnya <0341> di sekeliling <05439>, [<01961>]


Jawa: Nalika Sang Prabu Dawud ndalemi kedhatone lan sang Yehuwah wus paring katentreman luwar saka para mungsuh ing sakubenge,

Jawa 1994: Gusti Allah maringi pangayoman marang Dawud, diuwalaké saka penggangguning mungsuhé, nganti bisa manggèn klawan tentrem ing sajroning kedhatoné.

Sunda: Raja Daud calikna geus di karaton. Ku PANGERAN diraksa diaping ti sakabeh musuh.

Madura: Daud elindhunge PANGERAN dhari gangguwanna so-mosona, daddi bisa terros alenggi e karatonna.

Bali: Ida Sang Prabu Daud jenek saha sutrepti ring purin idane tur Ida Sang Hyang Widi Wasa ngluputang ida saking saananing meseh idane.

Bugis: PUWANGNGE linrungiwi Arung Daud polé risininna gangguwang balinna, angkanna weddingngi mattette ri laleng saorajana.

Makasar: Najagai Batara anjo Karaeng Daud battu ri karicuanna musunna, sa’genna akkulle ammantang tuli lalang ri balla’ kakaraenganna.

Toraja: Iatonna unnisung tu datu lan tongkonan layukna sia Nakamaseimo kamanamanan PUANG tang natumbu mintu’ ualinna tiku lao.

Karo: Raja Daud nggo ringan i bas istanana erkiteken TUHAN ngkawali ia i bas kerina musuh-musuhna nari.

Simalungun: Jadi dob marianan raja ai ibagas rumahni, anjaha marhasonangan ia ibahen Jahowa hun bani sagala munsuhni inggot,

Toba: (I.) Dung i uju hundul rajai sahali di bagasan jabuna, jala naung marhasonangan rohana dibahen Jahowa maradophon nasa musuna humaliang.


NETBible: The king settled into his palace, for the Lord gave him relief from all his enemies on all sides.

NASB: Now it came about when the king lived in his house, and the LORD had given him rest on every side from all his enemies,

HCSB: When the king had settled into his palace and the LORD had given him rest on every side from all his enemies,

LEB: While King David was living in his house, the LORD gave him peace with all his enemies around him.

NIV: After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,

ESV: Now when the king lived in his house and the LORD had given him rest from all his surrounding enemies,

NRSV: Now when the king was settled in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies around him,

REB: Once the king was established in his palace and the LORD had given him security from his enemies on all sides,

NKJV: Now it came to pass when the king was dwelling in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies all around,

KJV: And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;

AMP: WHEN KING David dwelt in his house and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,

NLT: When the LORD had brought peace to the land and King David was settled in his palace,

GNB: King David was settled in his palace, and the LORD kept him safe from all his enemies.

ERV: After King David moved into his new house the LORD gave him some relief from all of his enemies around him.

BBE: Now when the king was living in his house, and the Lord had given him rest from war on every side;

MSG: Before long, the king made himself at home and GOD gave him peace from all his enemies.

CEV: King David moved into his new palace, and the LORD let his kingdom be at peace.

CEVUK: King David moved into his new palace, and the Lord let his kingdom be at peace.

GWV: While King David was living in his house, the LORD gave him peace with all his enemies around him.


NET [draft] ITL: The king <04428> settled <03427> into his palace <01004>, for the Lord <03068> gave <05117> him relief <05117> from all <03605> his enemies <0341> on all sides <05439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 7 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel