Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 22 : 28 >> 

Shellabear 2010: (22-29) karena ALLAH sajalah yang memiliki kerajaan, Dialah yang memerintah bangsa-bangsa.


AYT: (22-29) Sebab, TUHAN adalah Raja, dan Dia memerintah atas bangsa-bangsa.

TB: (22-29) Sebab Tuhanlah yang empunya kerajaan, Dialah yang memerintah atas bangsa-bangsa.

TL: (22-29) Karena Tuhan yang empunya kerajaan, dan Iapun yang dipertuan di antara segala bangsa.

MILT: (22-29) Sebab kerajaan adalah milik Tuhanlah (YAHWEH - 03068); dan Dialah yang berkuasa di antara bangsa-bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): (22-29) karena ALLAH sajalah yang memiliki kerajaan, Dialah yang memerintah bangsa-bangsa.

KSZI: kerana kerajaan milik TUHAN dan Dia memerintah segala bangsa.

KSKK: (22-29) Sebab kekuasaan adalah milik Tuhan dan Dia meraja atas bangsa-bangsa.

VMD: (22-29) sebab TUHANlah Raja. Ia memerintah atas semua bangsa.

BIS: (22-29) Sebab Tuhanlah yang berkuasa, Ia memerintah bangsa-bangsa.

TMV: (22-29) TUHAN itulah raja dan Dia memerintah semua bangsa.

FAYH: Karena TUHAN adalah Raja dan Ia memerintah bangsa-bangsa.

ENDE: (22-29) Sebab pada Jahwelah keradjaan, dan Tuhanlah Dia atas bangsa2.

Shellabear 1912: (22-29) Karena Allah juga yang mempunyai kerajaan itu, dan Ialah yang memerintahkan segala bangsa.

Leydekker Draft: (22-29) Karana Huwa 'ampunja karadja`an 'itu; dan 'ija depertuwan di`antara CHalajikh.

AVB: kerana kerajaan milik TUHAN dan Dia memerintah segala bangsa.


AYT ITL: Sebab <03588>, TUHAN <03068> adalah Raja <04410>, dan Dia memerintah <04910> atas bangsa-bangsa <01471>.

TB ITL: (#22-#29) Sebab <03588> Tuhanlah <03068> yang empunya kerajaan <04410>, Dialah yang memerintah <04910> atas bangsa-bangsa <01471>.

TL ITL: (22-29) Karena <03588> Tuhan <03068> yang empunya kerajaan <04410>, dan Iapun yang dipertuan <04910> di antara segala bangsa <01471>.

AVB ITL: kerana <03588> kerajaan <04410> milik TUHAN <03068> dan Dia memerintah <04910> segala bangsa <01471>.


HEBREW: <01471> Mywgb <04910> lsmw <04410> hkwlmh <03068> hwhyl <03588> yk <22:29> (22:28)


Jawa: (22-29) Amarga Sang Yehuwah kang kagungan karaton, Panjenengane kang ngereh bangsa-bangsa.

Jawa 1994: (22-29) Awit Paduka ingkang kagungan Kraton, Paduka ingkang mengku para bangsa sedaya.

Sunda: (22-29) PANGERAN teh raja, ngereh sakumna bangsa.

Madura: (22-29) Sabab PANGERAN reya se kobasa, se marenta sa-bangsa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa punika jumeneng nata, tur Ida mrentah bangsa-bangsane.

Bugis: (22-29) Saba’ PUWANGNGE ritu makuwasa, Naparéntai bangsa-bangsaé.

Makasar: (22-29) Nasaba’ Batarayami makoasa, Ia ammarenta mae ri bansa-bansaya.

Toraja: (22-29) Belanna iatu kadatuan PUANG tu ampunna; Iamo pekapuanganna mintu’ bangsa.

Karo: Kerina bangsa ingetna TUHAN, i belang-belang doni enda nari reh kerina suku bangsa mulihken nembah man BaNa.

Simalungun: (22-29) Ai Jahowa do simada harajaon, anjaha Ia do na mamarentah sagala bangsa.

Toba: Ingoton ni isi ni liat portibi on ma i, gabe mulak ma nasida tu Jahowa, jala marsomba tu jolom do sogot sude angka marga ni parbegu.


NETBible: For the Lord is king and rules over the nations.

NASB: For the kingdom is the LORD’S And He rules over the nations.

HCSB: for kingship belongs to the LORD; He rules over the nations.

LEB: because the kingdom belongs to the LORD and he rules the nations.

NIV: for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations.

ESV: For kingship belongs to the LORD, and he rules over the nations.

NRSV: For dominion belongs to the LORD, and he rules over the nations.

REB: For kingly power belongs to the LORD; dominion over the nations is his.

NKJV: For the kingdom is the LORD’S, And He rules over the nations.

KJV: For the kingdom [is] the LORD’S: and he [is] the governor among the nations.

AMP: For the kingship {and} the kingdom are the Lord's, and He is the ruler over the nations.

NLT: For the LORD is king! He rules all the nations.

GNB: The LORD is king, and he rules the nations.

ERV: because the LORD is the King. He rules all nations.

BBE: For the kingdom is the Lord’s; he is the ruler among the nations.

MSG: GOD has taken charge; from now on he has the last word.

CEV: because you are in control, the ruler of all nations.

CEVUK: because you are in control, the ruler of all nations.

GWV: because the kingdom belongs to the LORD and he rules the nations.


KJV: For the kingdom <04410> [is] the LORD'S <03068>_: and he [is] the governor <04910> (8802) among the nations <01471>_.

NASB: For the kingdom<4410> is the LORD'S<3068> And He rules<4910> over the nations<1471>.

NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> is king <04410> and rules <04910> over the nations <01471>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 22 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel