Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 21 : 29 >> 

Simalungun: Tapi anggo pandugu hinan do lombu jonggi ai nasain dokahni, anjaha domma pinalumba hinan simadasi ai hape lang iramotkon, gabe ibunuh lombu jonggi ai sahalak dalahi atap naboru, maningon matei gijigon lombu jonggi ai bani batu, sonai homa simadasi ai maningon bunuhon.


AYT: Namun, jika sebelumnya sapi itu sudah sering menanduk dan pemiliknya juga sudah ditegur akan hal itu, tetapi dia tidak mengawasinya, lalu sapi itu membunuh seorang laki-laki atau perempuan, sapi itu harus dirajam dan pemiliknya pun harus dihukum mati.

TB: Tetapi jika lembu itu sejak dahulu telah sering menanduk dan pemiliknya telah diperingatkan, tetapi tidak mau menjaganya, kemudian lembu itu menanduk mati seorang laki-laki atau perempuan, maka lembu itu harus dilempari mati dengan batu, tetapi pemiliknyapun harus dihukum mati.

TL: Tetapi jikalau lembu itu dahulu memang nakal serta diketahui oleh yang empunya dia akan hal itu dan tiada ditungguinya, maka jikalau lembu itu membunuh seorang laki-laki atau perempuan, tak akan jangan lembu itupun dilempar dengan batu sampai mati dan orang yang empunya dia dibunuh juga hukumnya.

MILT: Dan jika lembu jantan itu dari kemarin dan hari-hari berikutnya diketahui menanduk orang, dan hal itu disaksikan oleh pemiliknya tetapi dia tidak menjaganya, lalu ia membunuh seorang pria atau seorang wanita, maka lembu jantan itu harus dilempari batu, dan pemiliknya pun harus dibunuh.

Shellabear 2010: Akan tetapi, jika sapi itu sejak dahulu telah sering menanduk dan pemiliknya tidak mau menjaganya walaupun sudah diperingatkan, lalu sapi itu menanduk mati seorang laki-laki atau perempuan, maka sapi itu harus dirajam dan pemiliknya pun harus dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, jika sapi itu sejak dahulu telah sering menanduk dan pemiliknya tidak mau menjaganya walaupun sudah diperingatkan, lalu sapi itu menanduk mati seorang laki-laki atau perempuan, maka sapi itu harus dirajam dan pemiliknya pun harus dihukum mati.

KSKK: Jika pada waktu yang lalu sapi itu pernah menanduk orang, dan pemilik sapi itu telah diberi peringatan, namun sapi itu tidak dikandangkan, sehingga kemudian membunuh orang, laki-laki atau perempuan, maka sapi itu harus dilempari dengan batu dan pemilik sapi itu dihukum mati.

VMD: Jika seekor sapi jantan melukai orang, dan pemiliknya telah diperingatkan, maka pemilik itu bersalah, karena tidak mengikat atau mengunci di tempatnya, dan sapi itu bebas dan membunuh orang, pemilik itu yang bersalah. Bunuhlah sapi itu dengan batu dan bunuh juga pemiliknya.

TSI: Namun, jika sapi jantan itu sudah sering menanduk orang dan pemiliknya tidak menghiraukan peringatan untuk menjaga sapinya, maka sapi itu harus dilempari batu sampai mati dan pemiliknya juga harus dihukum mati.

BIS: Kalau sapi jantan itu mempunyai kebiasaan menanduk, dan pemiliknya sudah diberi peringatan, tetapi tidak menjaga binatang itu, lalu apabila sapi jantan itu menanduk seseorang sampai mati, maka binatang itu harus dibunuh dengan dilempari batu dan pemiliknya juga harus dihukum mati.

TMV: Tetapi jika lembu jantan itu selalu menyerang orang, dan pemiliknya sudah diberikan peringatan tetapi dia tidak mengurung lembu jantan itu, lalu jika lembu jantan itu menanduk seseorang sehingga orang itu mati, lembu jantan itu mesti direjam dan pemiliknya juga mesti dihukum mati.

FAYH: Tetapi, bila sapi itu terkenal suka menanduk orang di masa lalu, dan pemiliknya sudah diperingatkan, namun sapi itu tidak dijaga olehnya, maka apabila sapi itu menanduk orang sampai mati, sapi itu harus dilempari batu dan pemiliknya juga harus dihukum mati.

ENDE: Tetapi djika lembu itu sudah sering menanduk, dan jang empunja, kendati sudah diperingatkan, tidak mendjaganja baik-baik, dan lembu itu membunuh seorang laki-laki atau perempuan, maka lembu itu harus diradjam, apalagi jang empunja harus dihukum mati pula.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau lembu itu dahulu telah bebas menanduk serta diketahui oleh yang empunya dia akan hal itu dan tidak dijagainya sehingga lembu itu membunuh seorang laki-laki atau perempuan maka hendaklah lembu itu dirajam dengan batu dan orang yang empunya dia itupun dibunuh juga hukumnya.

Leydekker Draft: Hanja djikalaw lembuw sadija sudah 'ada nakal bertandokh, maka 'itu sudah depersjaksi njata-njata pada jang 'ampunja dija, dan tijada 'ija meng`andangkan dija 'itu, sahingga 'ija membunoh sa`awrang laki-laki, 'ataw sa`awrang parampuwan, hendakhlah lembuw 'itu dilutar dengan batu-batu, dan jang 'ampunja dija lagi 'akan dibunoh.

AVB: Akan tetapi, jika lembu itu sejak dahulu memang sering menanduk dan pemiliknya tidak mahu menjaganya walaupun sudah diberikan peringatan, lalu lembu itu menanduk mati seorang lelaki atau perempuan, maka lembu itu harus direjam dan pemiliknya pun harus dihukum mati.


TB ITL: Tetapi jika <0518> lembu <07794> itu <01931> sejak dahulu <08032> <08543> telah sering menanduk <05056> dan pemiliknya <01167> telah diperingatkan <05749>, tetapi tidak <03808> mau menjaganya <08104>, kemudian lembu itu menanduk mati <04191> seorang laki-laki <0376> atau <0176> perempuan <0802>, maka lembu <07794> itu harus dilempari <05619> <00> mati dengan batu <00> <05619>, tetapi pemiliknyapun <01167> harus dihukum mati <04191>. [<01571>]


Jawa: Nanging manawa sapi mau biyen mula wus kerep nyundhang lan kang duwe iya wus dielingake, nanging ora gelem njaga, mangka sawuse iku sapi mau nyundhang maneh wong lanang utawa wadon, lan njalari patine, ing kono sapine dibenturana watu, lan kang duwe iya diukuma pati.

Jawa 1994: Nanging upamané sapi mau nduwèni pakulinan nyundhang wong, mangka sing duwé wis diélikaké, éwasemono kéwan mau meksa ora dikandhang, yèn sapi mau kelakon nyundhang wong nganti mati, kéwan mau kudu dibenturi watu nganti mati; déné sing duwé uga kudu diukum pati.

Sunda: Tapi lamun sapina memang galak sok teuteunggar bae, jeung nu bogana teu beunang diingetan, sapina diantep dikencar nepi ka neunggar jelema datang ka paeh, sapina kudu dipaehan, benturan ku batu, nu bogana ge kudu dipaehan.

Madura: Mon sape lake’ jareya la biyasa nyodhugan, dineng se andhi’ la epaenga’, tape ta’ ajaga keban jareya, mon sape jareya nyodhuk oreng pole sampe’ orengnga mate, keban jareya kodu egarujuk sampe’ mate, ban se andhi’ kodu eokom mate keya.

Bali: Yen sampi jagirane ento suba saisai nyenggot anak, buina ane ngelahang suba masih maan paplungguhan nanging ia nglemenah teken sampinne, kanti buin nyenggot, sampine ento patut kencurin aji batu kanti mati muah ane ngelahang masih patut kukum mati.

Bugis: Rékko iyaro saping laié mappunnaiwi abiyasang mattanru, na purani riparéngngerangi puwanna, iyakiya dé’ najagaiwi iyaro olokolo’é, nainappa iyaro saping laié natanru’i tauwé gangka maté, iyaro olokolo’é harusu’i riyuno sibawa rigenrung batu sibawa puwanna harusu towi rihukkung maté.

Makasar: Punna biasa anjo sapi lakia annanru’ tau, nampa le’ba’mo nipakainga’ patanna, mingka tena najagai anjo olo’-olo’na, nampa annanru’ tau anjo sapi lakina sa’genna mate anjo tau natanruka, anjo sapia musti nibunoi nisambilai batu, siagang patanna musti nihukkung mate tongi.

Toraja: Apa iake pa’burrusan tempon dioi mai tu sapi iato sia dipokadammo puangna tu iannato, apa tae’ nakampai, anna iake umpatei muane ba’tu baine tu sapi iato, manassa la ditumbui batu samatena, na iatu puangna diukung mate.

Karo: Tapi adi lembu ndai nggo biasa ngayak-ngayak kalak janah empuna nggo ipersingeti kerna si e, tapi la ijagana lembuna e, emaka adi iegasna kalak seh mate, lembu ndai ibenteri salu batu, janah empuna pe arus ibunuh.

Toba: Alai molo panambing hian jonggi i sian na sai laon, diboto nampunasa i huhut, hape ndang diramoti, gabe dibunu jonggi ma baoa manang boruboru, ingkon mate dangguron jonggi i dohot batu, bunuon ma dohot nampunasa.


NETBible: But if the ox had the habit of goring, and its owner was warned, and he did not take the necessary precautions, and then it killed a man or a woman, the ox must be stoned and the man must be put to death.

NASB: "If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.

HCSB: However, if the ox was in the habit of goring, and its owner has been warned yet does not restrain it, and it kills a man or a woman, the ox must be stoned, and its owner must also be put to death.

LEB: But if the bull has had the habit of goring, and the owner has been warned but has not kept it confined, and it kills a man or a woman, then the bull must be stoned and its owner must be put to death, too.

NIV: If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.

ESV: But if the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has been warned but has not kept it in, and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.

NRSV: If the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has been warned but has not restrained it, and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.

REB: If, however, the ox has for some time past been a vicious animal, and the owner has been duly warned but has not kept it under control, and the ox kills a man or a woman, then the ox must be stoned to death, and the owner put to death as well.

NKJV: "But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and it has been made known to his owner, and he has not kept it confined, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.

KJV: But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

AMP: But if the ox has tried to gore before, and its owner has been warned but has not kept it closed in and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also put to death.

NLT: Suppose, on the other hand, that the owner knew the bull had gored people in the past, yet the bull was not kept under control. If this is true and if the bull kills someone, it must be stoned, and the owner must also be killed.

GNB: But if the bull had been in the habit of attacking people and its owner had been warned, but did not keep it penned up -- then if it gores someone to death, it is to be stoned, and its owner is to be put to death also.

ERV: But if the bull had hurt people in the past, and if the owner was warned, then the owner is guilty. That is because he did not keep the bull tied or locked in its place. So if the bull is allowed to be free and kills someone, the owner is guilty. You should kill the bull with stones and also kill the owner.

BBE: But if the ox has frequently done such damage in the past, and the owner has had word of it and has not kept it under control, so that it has been the cause of the death of a man or woman, not only is the ox to be stoned, but its owner is to be put to death.

MSG: But if the ox has a history of goring and the owner knew it and did nothing to guard against it, then if the ox kills a man or a woman, the ox is to be stoned and the owner given the death penalty.

CEV: Suppose you own a bull that has been in the habit of attacking people, but you have refused to keep it fenced in. If that bull kills someone, both you and the bull must be put to death by stoning.

CEVUK: Suppose you own a bull that has been in the habit of attacking people, but you have refused to keep it fenced in. If that bull kills someone, both you and the bull must be put to death by stoning.

GWV: But if the bull has had the habit of goring, and the owner has been warned but has not kept it confined, and it kills a man or a woman, then the bull must be stoned and its owner must be put to death, too.


NET [draft] ITL: But if <0518> the ox <07794> had the habit of goring <05056>, and its owner <01167> was warned <05749>, and he did not <03808> take the necessary precautions <08104>, and then it killed <04191> a man <0376> or <0176> a woman <0802>, the ox <07794> must be stoned <05619> and the man <01167> must <01571> be put to death <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 21 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel