Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 21 : 7 >> 

Simalungun: Tapi anggo ijual atap ise boruni bahen jabolon, seng bulih maluah ia songon parluah ni jabolon dalahi.


AYT: Jika seseorang menjual anak perempuannya untuk menjadi budak, budak perempuan itu tidak dapat keluar seperti yang dilakukan oleh budak laki-laki.

TB: Apabila ada seorang menjual anaknya yang perempuan sebagai budak, maka perempuan itu tidak boleh keluar seperti cara budak-budak lelaki keluar.

TL: Maka jikalau seorang sudah menjual anaknya perempuan menjadi sahaya, maka tiada ia akan keluar seperti keluar segala hamba laki-laki.

MILT: Dan ketika seseorang menjual anak perempuannya sebagai wanita pelayan, maka wanita itu tidak boleh keluar seperti para budak keluar.

Shellabear 2010: Jika seseorang menjual anak perempuannya sebagai budak, maka perempuan itu tidak boleh keluar seperti para budak laki-laki keluar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang menjual anak perempuannya sebagai budak, maka perempuan itu tidak boleh keluar seperti para budak laki-laki keluar.

KSKK: Jika seorang menjual anaknya yang perempuan sebagai hamba, maka ia tidak akan menjadi bebas seperti seorang hamba laki-laki.

VMD: Orang mungkin memutuskan untuk menjual anak perempuannya sebagai hamba. Jika hal itu terjadi, peraturan tentang membebaskannya tidak sama seperti peraturan membebaskan hamba.

TSI: “Apabila seorang ayah dari bangsa Israel menjual anak perempuannya sebagai budak, maka budak perempuan itu tidak akan dibebaskan setelah enam tahun— berbeda dengan budak laki-laki.

BIS: Kalau seorang perempuan Ibrani dijual sebagai budak oleh ayahnya, perempuan itu tidak dibebaskan sesudah enam tahun, jadi berbeda dengan budak laki-laki.

TMV: Jika seorang bapa menjual anak perempuannya sebagai abdi, abdi perempuan itu tidak boleh dibebaskan seperti abdi lelaki.

FAYH: "Apabila seseorang menjual putrinya sebagai seorang budak, anak perempuan itu tidak akan dimerdekakan sesudah enam tahun, lain halnya dengan budak laki-laki.

ENDE: Apabila seseorang mendjual anaknja perempuan djadi sahaja, ia itu tidak akan lepas daripadanja sama seperti budak-budak.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau seseorang sudah menjual anaknya perempuan menjadi hamba maka tidak ia akan keluar seperti keluar segala hamba laki-laki.

Leydekker Draft: Bermula djikalaw sa`awrang laki-laki mendjuwal 'anakhnja parampuwan mendjadi sahaja: bukan 'ija 'akan kaluwar seperti segala sahaja laki-laki 'itu kaluwar.

AVB: Jika seseorang menjual anak perempuannya sebagai hamba, maka hamba perempuan itu tidak boleh keluar dan bebas seperti hamba lelaki.


TB ITL: Apabila <03588> ada seorang <0376> menjual <04376> anaknya yang perempuan <01323> sebagai budak <0519>, maka perempuan itu tidak <03808> boleh keluar <03318> seperti cara budak-budak lelaki <05650> keluar <03318>.


Jawa: Manawa ana wong ngedol anake wadon dadi batur, iku metune, patrape ora kaya batur lanang.

Jawa 1994: Yèn ana wong wadon Ibrani dadi batur, wong mau ora kena diluwari kaya carané ngluwari batur lanang.

Sunda: Badega awewe anu dijual ku kolotna ulah dibebaskeun, teu cara badega lalaki.

Madura: Mon oreng ajuwal ana’ babine’na epadaddi dunor, babine’ jareya ta’ epabebas saellana olle nem taon, daddi banneyan ban dunor lalake’.

Bali: Yen ada anak Ibrani ngadep pianakne luh buat dadi panjak, anake luh ento tusing dadi bebas uli pamekelne sasubane nem taun, buka panjakne muani.

Bugis: Rékko séddié makkunrai Ibrani ribalu selaku ata ri ambo’na, iyaro makkunraié dé’ naripamaradéka rékko labe’ni enneng taung, jaji silaingeng sibawa ata worowané.

Makasar: Punna sitau baine tu Ibrani nibalukang ri manggena na’jari ata, anjo bainea takkulleai nilappassang punna narapi’ annang taung. Jari tena nasangkamma siagang bura’nea.

Toraja: Iake nabalukanni tau tu anakna baine dadi kaunan, tae’ ia na la tassu’ susi mintu’ kaunan muane.

Karo: Adi sekalak perbapan ndayaken anakna si diberu jadi budak, budak si diberu e la banci ibebasken bagi budak-budak si dilaki.

Toba: Alai molo digadis manang ise boruna bahen hatoban, ndang jadi malua, songon halulua ni hatoban baoa.


NETBible: “If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.

NASB: "If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.

HCSB: "When a man sells his daughter as a slave, she is not to leave as the male slaves do.

LEB: "Whenever a man sells his daughter into slavery, she will not go free the way male slaves do.

NIV: "If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.

ESV: "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.

NRSV: When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.

REB: When a man sells his daughter into slavery, she is not to go free as male slaves may.

NKJV: "And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves do.

KJV: And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

AMP: If a man sells his daughter to be a maidservant {or} bondwoman, she shall not go out [in six years] as menservants do.

NLT: "When a man sells his daughter as a slave, she will not be freed at the end of six years as the men are.

GNB: “If a man sells his daughter as a slave, she is not to be set free, as male slaves are.

ERV: “A man might decide to sell his daughter as a slave. If this happens, the rules for making her free are not the same as the rules for making the men slaves free.

BBE: And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.

MSG: "When a man sells his daughter to be a handmaid, she doesn't go free after six years like the men.

CEV: A young woman who was sold by her father doesn't gain her freedom in the same way that a man does.

CEVUK: A young woman who was sold by her father doesn't gain her freedom in the same way that a man does.

GWV: "Whenever a man sells his daughter into slavery, she will not go free the way male slaves do.


NET [draft] ITL: “If <03588> a man <0376> sells <04376> his daughter <01323> as a female servant <0519>, she will not <03808> go out <03318> as the male servants <05650> do <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 21 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel