Sunda: Geus dibuang ti dunyana nu harirup, disuntrungkeun ti nu caang ka nu poek.
AYT: Dia diusir dari terang ke dalam kegelapan, dan dihalau dari dunia.
TB: Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
TL: Ditolak oranglah akan dia dari dalam terang ke dalam gelap dan dibuangnya akan dia dari atas bumi.
MILT: Mereka mendorongnya dari tempat terang ke dalam kegelapan dan membuatnya melarikan diri dari dunia.
Shellabear 2010: Ia diusir dari terang ke dalam gelap, dihalau dari dunia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia diusir dari terang ke dalam gelap, dihalau dari dunia.
KSKK: Dari terang ia dilemparkan ke dalam kegelapan; dari dunia ia dikucilkan.
VMD: Orang mendorongnya dari terang ke dalam gelap. Mereka mengejarnya keluar dari dunia ini.
BIS: Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
TMV: Dari tanah orang yang hidup, mereka akan dihalaukan, diusir dari cahaya ke dalam kegelapan.
FAYH: Ia akan diusir keluar dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan disingkirkan dari dunia ini.
ENDE: Daripada terang ia tertumbuk kedalam kegelapan, dari bumipun ia diusir.
Shellabear 1912: Maka ia akan ditolak dari pada terang ke dalam gelap dan dihalaukan dari dalam dunia.
Leydekker Draft: 'Awrang 'akan menulakh dija deri dalam tarang kadalam kalam: dan deri dalam dunja 'awrang 'akan meng`alaw dija.
AVB: Dia diusir dari cahaya ke dalam gelap, dihalau dari dunia.
TB ITL: Ia diusir <01920> dari tempat terang <0216> ke <0413> dalam kegelapan <02822>, dan ia dienyahkan <05074> dari dunia <08398>.
Jawa: Dheweke ditundhung saka ing pepadhang menyang ing pepeteng, lan kabengkas saka ing donya,
Jawa 1994: Dhèwèké disingkiraké saka papan sing padhang menyang papan sing peteng, ditundhung saka donyané wong urip.
Madura: Dhari kennengngan se tera’ etondhung ka pettengnga, dhari dunnyana oreng odhi’ epanyengla.
Bali: Ipun jaga kentungang saking genah jadmane urip, ipun kentungang saking galange ka petenge.
Bugis: Polé ri tajangngé rirukkai lao ri laleng pettangngé; polé ri linona tau tuwoé ripaddésu’i.
Makasar: Battu ri singaraka nibongkai antama’ ri sassang; nibongkai battu ri lino katallassang.
Toraja: La di suale dio mai to’ maserona tama to’ malillinna sia diula’i dio mai to’ naninna tau.
Karo: Ia ianjemken i bas terang nari ku kegelapen, ipelawes nadingken doni kegeluhen.
Simalungun: Hona onjar do ia hun haliharon hu hagolapan, anjaha ipabali do ia hun tanoh on.
Toba: Dionjarhon halak do ibana sian hatiuron tu haholomon, pola dipabali ibana sian tano on.
NETBible: He is driven from light into darkness and is banished from the world.
NASB: "He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
HCSB: He is driven from light to darkness and chased from the inhabited world.
LEB: He will be driven from the light into the dark and chased out of the world.
NIV: He is driven from light into darkness and is banished from the world.
ESV: He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
NRSV: They are thrust from light into darkness, and driven out of the world.
REB: He is thrust out from light into darkness and banished from the land of the living.
NKJV: He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
KJV: He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
AMP: He shall be thrust from light into darkness and driven out of the world.
NLT: They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
GNB: They will be driven out of the land of the living, driven from light into darkness.
ERV: They will be forced from light into darkness. They will be chased out of this world.
BBE: He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
MSG: They are plunged from light into darkness, banished from the world.
CEV: thrown far from the light into a world of darkness,
CEVUK: thrown far from the light into a world of darkness,
GWV: He will be driven from the light into the dark and chased out of the world.
NET [draft] ITL: He is driven from <01920> light <0216> into <0413> darkness <02822> and is banished <05074> from the world <08398>.