Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 171 >> 

Sunda: Salamina abdi bade muji ka Gusti, lantaran parantos diwulang perkawis hukum-hukum Gusti.


AYT: Bibirku akan mencurahkan pujian, karena Engkau mengajari aku ketetapan-ketetapan-Mu.

TB: Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.

TL: Maka puji itu berpancarlah dari pada lidahku dengan limpahnya, apabila Engkau mengajarkan daku segala syariat-Mu.

MILT: Biarlah bibirku mencurahkan pujian, karena Engkau mengajari aku ketetapan-ketetapan-Mu.

Shellabear 2010: Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, karena Engkau telah mengajarkan kepadaku ketetapan-ketetapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, karena Engkau telah mengajarkan kepadaku ketetapan-ketetapan-Mu.

KSZI: Bibirku akan melafazkan pujian, kerana Engkau mengajarku ketetapan-Mu.

KSKK: Biarlah pujian kepada-Mu meluap dari bibirku, sebab Engkau mengajarkan aku ketetapan-Mu.

VMD: Aku penuh dengan nyanyian pujian karena Engkau telah mengajarkan hukum-Mu kepadaku.

BIS: Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.

TMV: Aku akan memuji Engkau selalu, kerana Engkau mengajar aku hukum-Mu.

FAYH: Aku memuji Engkau atas kesempatan untuk mempelajari hukum-hukum-Mu.

ENDE: Bibirku hendaknja melagukan pudjian, sebab Engkau mengadjarkan daku segala ketetapanMu.

Shellabear 1912: Biarlah bibir mulutku menyebutkan puji-pujian; karena Engkau mengajarkan aku segala undang-undang-Mu.

Leydekker Draft: Bibir-bibir mulutku 'akan memantjarkan tahlilmu, mana 'angkaw sudah habis meng`adjarkan 'aku segala 'ondang-ondangmu.

AVB: Bibirku akan melafazkan pujian, kerana Engkau mengajarku ketetapan-Mu.


TB ITL: Biarlah bibirku <08193> mengucapkan <05042> puji-pujian <08416>, sebab <03588> Engkau mengajarkan <03925> ketetapan-ketetapan-Mu <02706> kepadaku.


Jawa: Lambe kawula kajengipun nglairaken pepujian, margi Paduka mulangaken pranatan Paduka dhateng kawula.

Jawa 1994: Lambé kawula badhé memuji Paduka, margi Paduka sampun mulangaken dhawuh Paduka dhateng kawula.

Madura: Abdidalem amolja’agiya Junandalem ros-terrosan, sabab Junandalem ngajari abdidalem katantowannepon Junandalem.

Bali: Titiang jaga setata muji Palungguh IRatu, santukan Palungguh IRatu ngurukang titiang pidabdab Palungguh IRatune.

Bugis: Tuli maéloka poji-Ko, saba’ Mupagguruka Mupattette’é.

Makasar: Erokka’ tuli mammuji mae ri Katte, saba’ iKatte angngajarakka’ katantuanTa.

Toraja: La ma’uai lolong tu pa’pudi-pudian dio mai randan pudukku, belanna Miada’ina’ tu mintu’ apa Mipondok.

Karo: Kupuji ateku Kam rasa lalap, erkiteken IajarkenNdu bangku undang-UndangNdu.

Simalungun: Sai mabaor ma puji-pujian humbani bibirhu, halani iajarhon Ham do bangku aturan-Mu.

Toba: Sai marbulakkon pujipujian ma angka bibirhu, ala dipodahon Ho angka aturanmi tu ahu.


NETBible: May praise flow freely from my lips, for you teach me your statutes.

NASB: Let my lips utter praise, For You teach me Your statutes.

HCSB: My lips pour out praise, for You teach me Your statutes.

LEB: Let my lips pour out praise because you teach me your laws.

NIV: May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.

ESV: My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes.

NRSV: My lips will pour forth praise, because you teach me your statutes.

REB: Let your praise pour from my lips, for you teach me your statutes;

NKJV: My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.

KJV: My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

AMP: My lips shall pour forth praise [with thanksgiving and renewed trust] when You teach me Your statutes.

NLT: Let my lips burst forth with praise, for you have taught me your principles.

GNB: I will always praise you, because you teach me your laws.

ERV: I will burst into songs of praise, because you have taught me your laws.

BBE: Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.

MSG: Let praise cascade off my lips; after all, you've taught me the truth about life!

CEV: If you will teach me your laws, I will praise you

CEVUK: If you will teach me your laws, I will praise you

GWV: Let my lips pour out praise because you teach me your laws.


NET [draft] ITL: May praise <08416> flow freely <05042> from my lips <08193>, for <03588> you teach <03925> me your statutes <02706>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 171 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel