Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 14 >> 

TB: Tetapi sekarang kerajaanmu tidak akan tetap. TUHAN telah memilih seorang yang berkenan di hati-Nya dan TUHAN telah menunjuk dia menjadi raja atas umat-Nya, karena engkau tidak mengikuti apa yang diperintahkan TUHAN kepadamu."


AYT: Namun, sekarang, kerajaanmu tidak akan bertahan. TUHAN telah memilih seseorang dari hati-Nya dan TUHAN telah menunjuknya menjadi raja atas umat-Nya, sebab kamu tidak menaati yang diperintahkan TUHAN kepadamu.”

TL: Tetapi sekarang kerajaanmu tiada akan tetap! Bahwa Tuhan sudah mencahari akan dirinya seorang yang setuju dengan hati-Nya dan orang itupun akan disuruhkan Tuhan menjadi penganjur segala umat-Nya, sebab tiada engkau indahkan firman Tuhan yang kepadamu itu.

MILT: Namun sekarang, kerajaanmu tidak akan bertahan. TUHAN (YAHWEH - 03069) telah memilih bagi-Nya seorang yang sesuai dengan hati-Nya, dan TUHAN (YAHWEH - 03069) telah menetapkan dia sebagai pemimpin atas umat-Nya. Sebab engkau tidak memelihara apa yang TUHAN (YAHWEH - 03069) telah perintahkan kepadamu."

Shellabear 2010: tetapi sekarang kerajaanmu tidak akan berlanjut. ALLAH telah mencari bagi diri-Nya seorang yang berkenan di hati-Nya dan ALLAH telah menetapkan dia menjadi pemimpin atas umat-Nya, sebab engkau tidak memegang teguh apa yang diperintahkan ALLAH kepadamu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi sekarang kerajaanmu tidak akan berlanjut. ALLAH telah mencari bagi diri-Nya seorang yang berkenan di hati-Nya dan ALLAH telah menetapkan dia menjadi pemimpin atas umat-Nya, sebab engkau tidak memegang teguh apa yang diperintahkan ALLAH kepadamu."

KSKK: Tetapi sekarang, kerajaanmu tidak akan berlangsung lama, sebab Tuhan telah memilih orang lain yang lebih berkenan kepada-Nya, seseorang yang telah Ia tunjuk untuk menjadi pemimpin atas bangsa-Nya, sebab engkau tidak melakukan apa yang diperintahkan Tuhan kepadamu".

VMD: Namun, sekarang kerajaanmu tidak berlanjut. TUHAN telah memilih seorang yang berkenan di hati-Nya serta menentukan sebagai pemimpin umat-Nya karena engkau tidak menaati perintah TUHAN.”

BIS: Tetapi sekarang pemerintahan Baginda tidak akan bertahan. Karena Baginda tidak mengikuti perintah TUHAN, maka TUHAN telah memilih orang lain yang dikehendaki-Nya untuk diangkat menjadi raja atas umat-Nya."

TMV: Tetapi sekarang kerajaan tuanku tidak akan tahan lama. Oleh sebab tuanku tidak taat kepada-Nya, TUHAN akan mencari orang lain yang dikehendaki-Nya untuk dilantik menjadi raja umat-Nya."

FAYH: tetapi sekarang kedudukanmu sebagai raja akan berakhir karena TUHAN menghendaki orang yang mau menaati Dia. TUHAN telah menemukan orang yang dikehendaki-Nya dan telah menunjuk dia untuk menjadi raja atas Israel, karena engkau tidak menaati perintah TUHAN."

ENDE: Tetapi sekarang keradjaanmu tidak akan bertahan. Jahwe telah mentjari bagi diriNja seseorang jang tjotjok dengan hatiNja dan Jahwe telah memperuntukkan dia mendjadi pembesar atas umatNja, karena engkau tidak mentaati apa jang telah diperintahkan Jahwe kepadamu".

Shellabear 1912: Tetapi sekarang kerajaanmu tiada akan gagal maka Allah telah mencari bagi diri-Nya seorang yang sekehendak hati-Nya sendiri dan ialah yang ditentukan Allah menjadi penghulu atas kaum-Nya sebab tiada engkau memeliharakan barang yang dipesani Allah kepadamu."

Leydekker Draft: Tetapi sakarang 'ini karadja`anmu tijada 'akan berdirij tatap Huwa sudah mentjaharij pada dirinja sa`awrang laki-laki jang berkenan pada hatinja, dan Huwa sudah berpasan padanja mendjadi Pang`andjar 'atas khawmnja, sebab tijada 'angkaw memaliharakan barang jang Huwa sudah berpasan padamu.

AVB: Tetapi sekarang pemerintahan dan kerajaanmu tidak akan tetap. TUHAN telah memilih seorang yang berkenan dalam hati-Nya dan TUHAN telah menunjuk dia untuk menjadi raja atas umat-Nya, kerana engkau tidak mengikuti apa yang diperintahkan TUHAN kepadamu.”


TB ITL: Tetapi sekarang <06258> kerajaanmu <04467> tidak <03808> akan tetap <06965>. TUHAN <03069> telah memilih <01245> seorang <0376> yang berkenan di hati-Nya <03824> dan TUHAN <03069> telah menunjuk <06680> dia menjadi raja <05057> atas <05921> umat-Nya <05971>, karena <03588> engkau tidak <03808> mengikuti <08104> apa yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03069> kepadamu."


Jawa: Nanging sapunika karajan dalem boten badhe lestantun. Sang Yehuwah sampun miji tiyang ingkang ndadosaken keparenging penggalihipun lan Panjenenganipun sampun nuding tiyang wau kajumenengaken ratu kangge umatipun, amargi panjenengan dalem boten netepi punapa ingkang dados dhawuhipun dhumateng panjenengan dalem.”

Jawa 1994: Nanging samenika kraton panjenengan mboten badhé lestantun, sebab panjenengan mboten mbangun-turut dhawuhing Allah. Gusti Allah sampun milih tiyang ingkang dipun kersakaken, kadadosaken rajaning para umatipun."

Sunda: Ayeuna moal cios, baris kandeg, ku PANGERAN bakal digentos ku nu cocog kana manah-Na, sina nyangking umat-Na da hidep mah parantos henteu ngesto."

Madura: Namong samangken ampon ta’ kengeng. Sabab junandalem ta’ atoro’ ka dhabuna PANGERAN, daddi PANGERAN badhi meleya oreng laen se ekasokane Salerana se epadaddiya ratona ommadda."

Bali: Nanging sane mangkin, karaton idewane nenten jaga langgeng. Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nyelik satunggaling anak sane arsayang Ida, jaga katetepang dados pamrentah kaulan Idane, santukan idewa nenten ngiringang sapatitah Idane.”

Bugis: Iyakiya makkekkuwangngé dé’na matu nattahang apparéntanna Datu. Nasaba dé’ Datu naturusiwi paréntana PUWANGNGE, purani napilé PUWANGNGE tau laing iya Napuwéloé untu’ riyakka mancaji arung ri umma’-Na."

Makasar: Mingka kamma-kamma anne tenamo nalattahang pamarentahanta. Nasaba’ tena nakituruki parentaNa Batara, laNapilemi Batara se’re tumaraeng ia Nakaerokia untu’ Naangka’ a’jari karaeng mae ri umma’Na."

Toraja: Apa totemo iatu kadatuammi tae’ nala masae lako. Mangkamo Nadakaran PUANG Kalena tu misa’ to naala penaanNa, sia tau iato la Naangka’ PUANG dadi arungna mintu’ taunNa, belanna tae’ midampangi tu pepasanNa PUANG lako kalemi.

Karo: Tapi genduari kinirajanndu la banci tetap. Erkite-kiteken nggo isimbakndu Ia, la banci la idarami TUHAN kalak si ngena AteNa janah Ia ngangkatsa jadi raja i bas BangsaNa."

Simalungun: Tapi nuan seng be totap harajaonmu in, domma ipindahi Jahowa sada halak na umbuk bani uhur-Ni; anjaha Jahowa do na pabangkitkonsi gabe pambobai ni bangsa-Ni, ai lang ibalosi ham na pinarentahkon ni Jahowa bamu.”

Toba: Alai anggo nuaeng ndang hot harajaonmi; nunga pola dilului Jahowa sada halak bangunan ni rohana, naung tinonahon ni Jahowa bahen partogi ni bangsona, ai ndang diradoti ho, na tinonahon ni Jahowa tu ho.


NETBible: But now your kingdom will not continue! The Lord has sought out for himself a man who is loyal to him and the Lord has appointed him to be leader over his people, for you have not obeyed what the Lord commanded you.”

NASB: "But now your kingdom shall not endure. The LORD has sought out for Himself a man after His own heart, and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not kept what the LORD commanded you."

HCSB: but now your reign will not endure. The LORD has found a man loyal to Him, and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not done what the LORD commanded."

LEB: But now your kingdom will not last. The LORD has searched for a man after his own heart. The LORD has appointed him as ruler of his people, because you didn’t follow the command of the LORD."

NIV: But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him leader of his people, because you have not kept the LORD’s command."

ESV: But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought out a man after his own heart, and the LORD has commanded him to be prince over his people, because you have not kept what the LORD commanded you."

NRSV: but now your kingdom will not continue; the LORD has sought out a man after his own heart; and the LORD has appointed him to be ruler over his people, because you have not kept what the LORD commanded you."

REB: But now your line will not endure; the LORD will seek out a man after his own heart, and appoint him prince over his people, because you have not kept the LORD's command.”

NKJV: "But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought for Himself a man after His own heart, and the LORD has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the LORD commanded you."

KJV: But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him [to be] captain over his people, because thou hast not kept [that] which the LORD commanded thee.

AMP: But now your kingdom shall not continue; the Lord has sought out [David] a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be prince {and} ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.

NLT: But now your dynasty must end, for the LORD has sought out a man after his own heart. The LORD has already chosen him to be king over his people, for you have not obeyed the LORD’s command."

GNB: But now your rule will not continue. Because you have disobeyed him, the LORD will find the kind of man he wants and make him ruler of his people.”

ERV: But now your kingdom won’t continue. The LORD was looking for a man who wants to obey him. He has found that man—and the LORD has chosen him to be the new leader of his people, because you didn’t obey his command.”

BBE: But now, your authority will not go on: the Lord, searching for a man who is pleasing to him in every way, has given him the place of ruler over his people, because you have not done what the Lord gave you orders to do.

MSG: As it is, your kingly rule is already falling to pieces. GOD is out looking for your replacement right now. This time he'll do the choosing. When he finds him, he'll appoint him leader of his people. And all because you didn't keep your appointment with GOD!"

CEV: But no, you disobeyed, and so the LORD won't choose anyone else from your family to be king. In fact, he has already chosen the one he wants to be the next leader of his people."

CEVUK: But no, you disobeyed, and so the Lord won't choose anyone else from your family to be king. In fact, he has already chosen the one he wants to be the next leader of his people.”

GWV: But now your kingdom will not last. The LORD has searched for a man after his own heart. The LORD has appointed him as ruler of his people, because you didn’t follow the command of the LORD."


NET [draft] ITL: But now <06258> your kingdom <04467> will not <03808> continue <06965>! The Lord <03069> has sought out <01245> for himself a man <0376> who is loyal <03824> to him and the Lord <03069> has appointed <06680> him to be leader <05057> over <05921> his people <05971>, for <03588> you have not <03808> obeyed <08104> what <0834> the Lord <03069> commanded <06680> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran