TB: Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita.
AYT: Kita mengasihi karena Dia lebih dahulu mengasihi kita.
TL: Maka kita menaruh kasih, oleh sebab Ia mula-mula mengasihi kita.
MILT: Kita mengasihi Dia, sebab Dia lebih dahulu mengasihi kita.
Shellabear 2010: Kita mengasihi sebab Tuhan terlebih dahulu mengasihi kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kita mengasihi sebab Tuhan terlebih dahulu mengasihi kita.
Shellabear 2000: Kita mengasihi sebab Tuhan terlebih dahulu mengasihi kita.
KSZI: Kita mengasihi sesama manusia kerana Tuhan terlebih dahulu mengasihi kita.
KSKK: Maka hendaklah kita saling mengasihi, sebab Dia lebih dahulu mengasihi kita.
WBTC Draft: Kita mengasihi karena Allah yang terlebih dahulu mengasihi kita.
VMD: Kita mengasihi karena Allah yang terlebih dahulu mengasihi kita.
AMD: Kita mengasihi karena Allah lebih dulu mengasihi kita.
TSI: Kita mengasihi Allah karena Allah sudah terlebih dulu mengasihi kita.
BIS: Kita mengasihi, sebab Allah sudah terlebih dahulu mengasihi kita.
TMV: Kita mengasihi orang lain, kerana Allah mengasihi kita terlebih dahulu.
BSD: Kita mengasihi orang lain, sebab Allah sudah lebih dahulu mengasihi kita.
FAYH: Jadi, Saudara lihat bahwa kita mengasihi Allah, karena Ia lebih dahulu mengasihi kita.
ENDE: Djadi kita mengasihi Allah sebab Allah mengasihi kita lebih dahulu.
Shellabear 1912: Maka kita menaruh kasih sebab Tuhan terdahulu mengasihi kita.
Klinkert 1879: Maka kita kasih akan Toehan, sebab terdehoeloe Toehan kasih akan kita.
Klinkert 1863: Maka kita-orang tjinta sama Toehan, sebab lebih doeloe Toehan tjinta sama kita-orang.
Melayu Baba: Kita ada kaseh, sbab dia sudah kaseh sama kita lbeh dhulu.
Ambon Draft: Kami tjinta Dija, aw-leh karana Ija sudah tjinta kami lebeh di-hulu.
Keasberry 1853: Maka kami mungasihi akan dia itu, subab iya turdahulu mungasihi akan kami.
Keasberry 1866: Maka kami mŭngasihi akan dia itu, sŭbab iya tŭrdahulu mŭngasihi akan kami.
Leydekker Draft: Kamij 'ini meng`asehij dija 'itu, sebab 'ija djuga dihulu sudah meng`asehij kamij.
AVB: Kita mengasihi sesama manusia kerana Tuhan terlebih dahulu mengasihi kita.
Iban: Kitai rindu laban Allah Taala udah dulu rinduka kitai.
AYT ITL: Kita <2249> mengasihi <25> karena <3754> Dia <846> lebih dahulu <4413> mengasihi <25> kita <2248>.
TB ITL: Kita <2249> mengasihi <25>, karena <3754> Allah <846> lebih dahulu <4413> mengasihi <25> kita <2248>.
TL ITL: Maka kita <2249> menaruh kasih <25>, oleh sebab <3754> Ia mula-mula <4413> mengasihi <25> kita <2248>.
AVB ITL: Kita <2249> mengasihi <25> sesama manusia kerana <3754> Tuhan <846> terlebih dahulu <4413> mengasihi <25> kita <2248>.
GREEK WH: ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
GREEK WH Strong: ημεις <2249> {P-1NP} αγαπωμεν <25> <5719> {V-PAI-1P} <25> <5725> {V-PAS-1P} οτι <3754> {CONJ} αυτος <846> {P-NSM} πρωτος <4413> {A-NSM} ηγαπησεν <25> <5656> {V-AAI-3S} ημας <2248> {P-1AP}
GREEK SR: Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
GREEK SR Srong: Ἡμεῖς <1473> {R-1NP} ἀγαπῶμεν, <25> {V-IPA1P} ὅτι <3754> {C} αὐτὸς <846> {R-3NMS} πρῶτος <4413> {S-NMS} ἠγάπησεν <25> {V-IAA3S} ἡμᾶς. <1473> {R-1AP}
Jawa: Anggon kita padha tresna iku, amarga Gusti Allah wus ngasihi marang kita luwih dhisik.
Jawa 2006: Anggon kita padha tresna iku, amarga Allah wis luwih dhisik nresnani kita.
Jawa 1994: Kita tresna marang Gusti Allah, merga Gusti Allah wis nresnani kita luwih dhisik.
Jawa-Suriname: Awaké déwé bisa trésna marang Gusti Allah lan wong liyané, jalaran Gusti Allah nrésnani awaké déwé ndisik.
Sunda: Urang bisa nyaahan teh lantaran Allah miheulaan asih ka urang.
Sunda Formal: Urang boga kanyaah, lantaran Allah mikaasih ti heula ka urang.
Madura: Sampeyan ban kaula taresna polana Allah ampon taresna kaadha’ ka sampeyan ban kaula.
Bauzi: Iho Alati dam totbahoti deeli meedam bak lam nehaha labe deeli meedam bak. Alat amu nasi iba deeli meedaha labe iho fa Alati dam totbahoti labihasu deeli meedam bak.
Bali: Iraga madue kapitresnan, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa riinan tresna asih ring iraga.
Ngaju: Itah sinta, awi Hatalla jari labih helo sinta itah.
Sasak: Ite ngasihin, sẽngaq Allah sampun juluan ngasihin ite.
Bugis: Idi mamaséki, nasaba Allataala lebbi riyolo mamaséiki.
Makasar: Mangngamaseangki’, lanri Allata’ala la’bi riolo angkamaseangki’.
Toraja: Ma’pakaboro’ki’, belanna Napakaboro’ki’ Puang dolo.
Duri: Mangpakamoja'ki', nasaba' napakamoja'ki' Puang Allataala.
Gorontalo: Ito motoliango sababu Allahuta'ala ma lemulo lotoliangunto.
Gorontalo 2006: Ito motolia̒ngo, sababu Allahu Taa̒ala maleimulo lomonu mai olanto.
Balantak: Kita pookolingu'kon, gause olukonpo Alaata'ala noko polingu'konmo i kita.
Bambam: Iam too anna si ma'kamasengkia' aka yolo puha Ia Puang Allataala ungkamaseikia'.
Kaili Da'a: Kita nompotowe roata sabana Alatala nokolumo nompotowe kita.
Mongondow: Kita motabi, sing ki Allah aim muna notabi ko'i naton.
Aralle: Dianto anna si ma'kalemumingkea' aka' dolu puhane' Puang Alataala ungkalemuiingkea'.
Napu: Ikita mampokaahi Pue Ala hai halalunta, lawi Pue Ala au nguru-nguruna mampokaahike.
Sangir: I kitẹ kiměndagẹ̌ e, watụu Mawu Ruata e seng kiměndag'i kitẹ kal᷊amona.
Taa: Wali naka pei kita mamporayang i Pue Allah apa Ia semo to uyunya mamporayang kita.
Rote: Ita tasue-talai ao nana, Manetualain sue-lai nakahuluk ita so.
Galela: Mutuwade ngone gena aku podupa padodara, sababu o Gikimoi ngone wonadodara iqomaka.
Yali, Angguruk: Allahn atam nit Indi nenesug latfagma niren oho ap ninindi enesug lamuhuk.
Tabaru: Ngone pomasikabosono, sababu ma Jo'oungu ma Dutu 'isira wonasibosono.
Karo: Kita ngkelengi, sabap leben Ia ngkelengi kita.
Simalungun: Maruhur holong ma hita, ai parlobei do Ia mangkaholongi hita.
Toba: Marroha holong ma hita, ala Ibana jumolo mangkaholongi hita!
Dairi: Gabè perkelleng atè mo kita kumarna enggo lebbèen Dèbata mengkekelengi kita.
Minangkabau: Kito mangasiahi, dek karano Allah lah talabiah dawulu mangasiahi kito.
Nias: Ta'omasi'õ Lowalangi bõrõ me no ofõna I'omasi'õ ita.
Mentawai: Atamakaté kam baga ka sita, kalulut Taikamanua lé poí boikí aipukateki sita baga.
Lampung: Ram mengasihi, mani Allah lebih mena mengasihi ram.
Aceh: Tanyoe geugaséh, sabab Allah ka leubeh ilée geugaséh tanyoe.
Mamasa: Ia tangei ma'kamasea' annu Puang Allata'alla yolo ungkamaseiki'.
Berik: Nei Uwa Sanbagiri ane angtane nafsi negama nesiktababili, aam temawer Uwa Sanbagiri Jei nabala nems nesiktababili.
Manggarai: Ité paka momang taud, ai olong Mori Keraéng momang ité.
Sabu: Do pehajha-peddhei ke di, rowi Deo do alla ke pahajha-peddhei uru jhara nga di.
Kupang: Kotong sayang, tagal Tuhan Allah sayang lebe dolo sang kotong.
Abun: Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot men nyim, anato men waii bi sukjimnut sye kas subot An re.
Meyah: Mimif mudou okora rot Allah noba mudou okora rot rusnok enjgineg jeska sismeni bera Allah odou okora rot mimif.
Uma: Kita' ma'ahi', apa' Alata'ala-mi to ri'ulu mpoka'ahi'-ta.
Yawa: Amisye muinyo wansai wusyimbe to, wirati wamuiny tavone so.
NETBible: We love because he loved us first.
NASB: We love, because He first loved us.
HCSB: We love because He first loved us.
LEB: We love, because he first loved us.
NIV: We love because he first loved us.
ESV: We love because he first loved us.
NRSV: We love because he first loved us.
REB: We love because he loved us first.
NKJV: We love Him because He first loved us.
KJV: We love him, because he first loved us.
AMP: We love {Him,} because He first loved us.
NLT: We love each other as a result of his loving us first.
GNB: We love because God first loved us.
ERV: We love because God first loved us.
EVD: We love because God first loved us.
BBE: We have the power of loving, because he first had love for us.
MSG: We, though, are going to love--love and be loved. First we were loved, now we love. He loved us first.
Phillips NT: Yes, we love because he first loved us.
DEIBLER: We love God and our fellow believers because God loved us first.
GULLAH: We lob cause God fus lob we.
CEV: We love because God loved us first.
CEVUK: We love because God loved us first.
GWV: We love because God loved us first.
KJV: We <2249> love <25> (5719) (5725) him <846>_, because <3754> he <846> first <4413> loved <25> (5656) us <2248>_.
NASB: We love<25>, because<3754> He first<4413> loved<25> us.
NET [draft] ITL: We <2249> love <25> because <3754> he <846> loved <25> us <2248> first <4413>.