Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 16 >> 

TB: Berkatalah Yehu: "Marilah bersama-sama aku, supaya engkau melihat bagaimana giatku untuk TUHAN." Demikianlah Yehu membawa dia dalam keretanya.


AYT: Yehu berkata, “Pergilah bersamaku untuk melihat semangatku bagi TUHAN.” Lalu, Yehu membawanya dalam keretanya.

TL: Maka kata Yehu: Mari, berjalanlah sertaku dan lihatlah rajinku karena Tuhan. Demikianlah disuruhnya akan dia naik ke atas ratanya.

MILT: Dan dia berkata, "Marilah bersamaku dan lihatlah akan giatku bagi TUHAN (YAHWEH - 03068)." Dan mereka menaikkannya ke dalam keretanya.

Shellabear 2010: Kata Yehu, “Ikutlah aku dan lihatlah semangatku bagi ALLAH.” Demikianlah Yehu membawa dia dalam keretanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yehu, "Ikutlah aku dan lihatlah semangatku bagi ALLAH." Demikianlah Yehu membawa dia dalam keretanya.

KSKK: Ia mengulurkan tangannya kepada Yehu dan Yehu menarik dia ke dalam keretanya, dan berkata, "Mari kita sama-sama berangkat dan melihat semangatku untuk Yahweh." Dan Yehu menyuruh dia" mengemudikan kereta.

VMD: Yehu mengatakan, “Ikutlah aku. Engkau dapat melihat betapa besarnya perasaanku untuk TUHAN.” Yonadab ikut dalam kereta perang Yehu.

BIS: sambil berkata, "Mari ikut dan saksikan sendiri bagaimana giatnya saya untuk TUHAN." Lalu mereka bersama-sama naik kereta ke Samaria.

TMV: Raja Yehu bertitah, "Ikutlah beta dan lihatlah sendiri betapa giatnya beta mengabdi kepada TUHAN." Maka mereka bersama-sama pergi ke Samaria.

FAYH: Yehu berkata, "Sekarang ikutlah dengan aku dan lihatlah berapa banyak yang telah kuperbuat bagi TUHAN." Yonadab pun ikut dengan dia.

ENDE: Katanja: "Marilah pergi sertaku untuk melihat kegiatanku untuk Jahwe!" Maka ia membawa dia sertanja diatas keretanja.

Shellabear 1912: Maka katanya: "Marilah engkau sertaku dan lihatlah rajinku karena Allah." Lalu dinaikkannya ke atas kenaikkannya.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah 'ija; bajiklah kawpergi sertaku melihatkan ghajratku dengan karana Huwa maka desurohnja dija 'itu berkandara`an di`atas pedatinja.

AVB: Kata Yehu, “Ikutlah aku dan lihatlah semangatku bagi TUHAN.” Demikianlah Yehu membawa dia dalam ratanya.


TB ITL: Berkatalah <0559> Yehu: "Marilah <01980> bersama-sama <0854> aku, supaya engkau melihat <07200> bagaimana giatku <07068> untuk TUHAN <03068>." Demikianlah Yehu membawa <07392> dia dalam keretanya <07393>.


Jawa: Pangandikane Sang Prabu Yehu: “Ayo aku dherekna, supaya kowe nyumurupi anggonku kalawan mempeng tumindak kagem Sang Yehuwah.” Dadine Sang Prabu Yehu kadherekake Yonadab ana ing titihane kreta.

Jawa 1994: karo ngandika, "Mèlua aku lan delengen dhéwé enggonku sregep nyambut-gawé kagem Allah." Wong loro mau banjur nunggang kréta bebarengan menyang Samaria.

Sunda: saurna, "Urang sareng ka ditu. Tingalikeun engke bakti kaula ka PANGERAN," terus bareng ka Samaria.

Madura: sambi adhabu, "Mara noro’, abassagi dibi’ saapa bajengnga sengko’ kaangguy PANGERAN." Yehu pas mangkat netene kareta ka Samaria asareng ban Yonadab.

Bali: saha kadulurin baos sapuniki: “Tututinja tiang tur tingalinja buka kenken satian tiange ngayah teken Ida Sang Hyang Widi Wasa.” Sang kalih raris nglinggihin kreta ngungsi ka Samaria.

Bugis: nakkedato, "Accowéno mai sibawa alému sabbingngi pékkugi patoku untu’ PUWANGNGE." Nainappa silaong mennang makkaréta lao ri Samaria.

Makasar: siagang nakana, "Maeko amminawang, siagang kalennu lansa’bi antekamma bateku usaha untu’ Nakaerokia Batara." Nampa assiagammo ke’nanga a’dongko’ kareta mange ri Samaria.

Toraja: Nakuami Yehu: Maimokomi tamale sola ammu tiroi tu kamatutturangku umposara’i tu diona PUANG. Iamoto nasuai tu tau iato mai kendek langngan karetana.

Karo: Nina Jehu, "Marilah ras aku. Nehenlah uga tutusna aku man TUHAN." Emaka iteruskenna perdalanenna ras-ras ku Samaria.

Simalungun: Anjaha nini ma, “Rap ma hita laho, ase iidah ham ringisku halani Jahowa.” Jadi rap ma sidea laho margareta.

Toba: Dung i didok si Jehu ma: Sai rap ma hita mardalan, asa idaonmu murukku humongkop ulaon ni Jahowa. Jadi tampak ma nasida marsihundul di huretana i.


NETBible: Jehu said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” So he took him along in his chariot.

NASB: He said, "Come with me and see my zeal for the LORD." So he made him ride in his chariot.

HCSB: Then he said, "Come with me and see my zeal for the LORD!" So he let him ride with him in his chariot.

LEB: Jehu said, "Come with me. See how devoted I am to the LORD." So he had Jehonadab ride on his chariot.

NIV: Jehu said, "Come with me and see my zeal for the LORD." Then he made him ride in his chariot.

ESV: And he said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So he had him ride in his chariot.

NRSV: He said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So he had him ride in his chariot.

REB: “Come with me,” he said, “and you will see my zeal for the LORD.” So he took him with him in his chariot.

NKJV: Then he said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So they had him ride in his chariot.

KJV: And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

AMP: And he said, Come with me and see my zeal for the Lord. So they made [the Rechabite] ride in Jehu's chariot.

NLT: Then Jehu said, "Now come with me, and see how devoted I am to the LORD." So Jehonadab rode along with him.

GNB: saying, “Come with me and see for yourself how devoted I am to the LORD.” And they rode on together to Samaria.

ERV: Jehu said, “Come with me. You can see how strong my feelings are for the LORD.” So Jehonadab rode in Jehu’s chariot.

BBE: And he said, Come with me and see how I am on fire for the Lord’s cause. So he made him go with him in his carriage.

MSG: "Come along with me," said Jehu, "and witness my zeal for GOD." Together they proceeded in the chariot.

CEV: and said, "Come with me and see how faithful I am to the LORD." They rode together in Jehu's chariot

CEVUK: and said, “Come with me and see how faithful I am to the Lord.” They rode together in Jehu's chariot

GWV: Jehu said, "Come with me. See how devoted I am to the LORD." So he had Jehonadab ride on his chariot.


NET [draft] ITL: Jehu said <0559>, “Come <01980> with <0854> me and see <07200> how zealous <07068> I am for the Lord’s <03068> cause.” So he took <07392> him along <07392> in his chariot <07393>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel