Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 15 >> 

TB: Setelah pergi dari sana, bertemulah ia dengan Yonadab bin Rekhab yang datang menyongsong dia. Ia memberi salam kepadanya serta berkata: "Apakah hatimu jujur kepadaku seperti hatiku terhadap engkau?" Jawab Yonadab: "Ya!" "Jika ya, berilah tanganmu!" Maka diberinyalah tangannya, lalu Yehu mengajak dia naik ke sampingnya ke dalam kereta.


AYT: Setelah pergi dari sana, Yehu bertemu dengan Yonadab, anak Rekhab, yang mendatanginya. Yehu memberi salam kepadanya, lalu berkata, “Apakah hatimu jujur terhadapku seperti halnya hatiku terhadap hatimu?” Yonadab menjawab, “Ya!” “Jika ya, ulurkanlah tanganmu kepadaku.” Lalu, dia memberikan tangannya dan Yehu mengajak naik di sampingnya ke dalam kereta.

TL: Setelah berjalan dari sana bertemulah ia dengan Yonadab bin Rekhab, yang datang mendapatkan dia; maka bersalam-salaman keduanya, lalu kata Yehu: Adakah hatimu benar dengan aku seperti hatiku benar dengan hatimu? Maka sahut Yonadab: Ia benar. Jikalau begitu, baiklah kita bertampar tangan. Maka keduanyapun bertamparlah tangan, lalu diajaknya akan dia naik sertanya ke atas ratanya.

MILT: Dan dia pergi dari sana, dan bertemu dengan Yonadab, anak Rekhab, yang datang menyongsongnya, dan memberi salam kepadanya. Dan Yehu berkata kepadanya, "Apakah hatimu jujur kepadaku seperti hatiku terhadapmu?" Dan Yonadab menjawab, "Ya!" "Jika ya, ulurkanlah tanganmu!" Maka dia mengulurkan tangannya, lalu Yehu mengajaknya naik ke sampingnya ke dalam kereta.

Shellabear 2010: Setelah pergi dari sana, ia bertemu pula dengan Yonadab bin Rekhab yang datang menyongsong dia. Yehu memberi salam kepadanya dan berkata, “Apakah hatimu tulus terhadap aku, seperti hatiku terhadap engkau?” Jawab Yonadab, “Ya!” Kata Yehu, “Jika ya, ulurkanlah tanganmu.” Ia mengulurkan tangannya, lalu Yehu mengajak dia naik ke atas kereta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah pergi dari sana, ia bertemu pula dengan Yonadab bin Rekhab yang datang menyongsong dia. Yehu memberi salam kepadanya dan berkata, "Apakah hatimu tulus terhadap aku, seperti hatiku terhadap engkau?" Jawab Yonadab, "Ya!" Kata Yehu, "Jika ya, ulurkanlah tanganmu." Ia mengulurkan tangannya, lalu Yehu mengajak dia naik ke atas kereta.

KSKK: Keluar dari situ ia bertemu dengan Yonadab, putra Rekhab, yang keluar menemui dia. Yehu menyalami dia dan berkata, "Apakah engkau akan setia kepadaku sebagaimana aku setia kepadamu?" Yonadab menjawab, "Ya." Maka Yehu berkata kepadanya, "Ulurkanlah tanganmu kepadaku."

VMD: Setelah Yehu pergi dari tempat itu, ia bertemu dengan Yonadab anak Rekab, yang datang menyambutnya. Yehu menyalaminya dan berkata, “Apakah engkau sahabat setia kepadaku, sebagaimana aku pun demikian terhadapmu?” Jawab Yonadab, “Ya, aku sahabat setiamu.” Yehu mengatakan, “Jika demikian, berikanlah tanganmu kepadaku.” Dan Yehu mengulurkan tangannya dan menarik Yonadab ke dalam keretanya.

BIS: Yehu meneruskan perjalanannya. Di tengah jalan, ia disambut oleh Yonadab anak Rekhab. Yehu memberi salam kepadanya dan berkata, "Bukankah kita sehati? Maukah engkau menyokong saya?" "Ya," jawab Yonadab. "Kalau begitu, mari kita berjabat tangan," balas Yehu. Mereka berjabatan tangan, dan Yehu menolong Yonadab naik ke dalam keretanya,

TMV: Raja Yehu meneruskan lagi perjalanannya. Di tengah jalan, baginda ditemui Yonadab anak Rekhab. Sambil memberikan salam kepadanya, baginda bertitah, "Bukankah kita sehati? Mahukah engkau menyokong beta?" "Hamba mahu," jawab Yonadab. Raja Yehu bertitah, "Jika demikian, mari berjabat tangan." Mereka berjabat tangan, dan Raja Yehu menolong Yonadab naik ke atas kereta kudanya.

FAYH: Ketika ia meninggalkan penginapan itu, ia bertemu dengan Yonadab putra Rekhab, yang datang untuk menjumpai dia. Setelah saling memberi salam, Yehu berkata kepadanya, "Apakah engkau setia kepadaku sama seperti aku setia kepadamu?" Yonadab menjawab, "Ya." "Jika demikian ulurkanlah tanganmu," kata Yehu. Yonadab mengulurkan tangannya, lalu Yehu menolong dia naik ke keretanya.

ENDE: Setelah ia pergi dari situ, ia mendapati Jonadab bin Rekab, jang menjambut dia. Ia bersalaman dengan dia dan berkata kepadanja: "Adalah hatimu sama lurusnja terhadap diriku seperti hatiku terhadap dirimu?" Sahut Jonadab: "Betul!" (Kata Jehu):"Kalau begitu, berdjabat tanganlah dengan daku!" Jonadab berdjabatan tangan dan Jehu mempersilakan dia naik sertanja keatas keretanja.

Shellabear 1912: Setelah ia berjalan dari sana maka bertemulah ia dengan Yonadab bin Rekhab yang datang hendak mendapatkan dia maka Yehupun memberi salam kepadanya serta berkata: "Adakah tulus hatimu seperti hatikupun tulus dengan hatimu." Maka jawab Yonadab: "Tulus." Maka kata Yehu: "Jikalau demikian biarlah kita berjabat tangan." Maka keduanyapun berjabat tangan lalu disambutnya akan dia naik ke atas kenaikkannya.

Leydekker Draft: Satelah sudah 'ija pergi deri sana, maka 'ija pawn mendapatlah Jehawnadab 'anakh laki-laki Rejkab 'itu bertemuw dengan dija, dan mintalah thubej padanja, lalu sabdalah kapadanja; 'adakah hatimu betul, seperti hatiku 'ada dengan hatimu? maka sombahlah Jehawnadab; 'ada, songgoh pawn 'ada, berilah tanganmu: maka 'ija pawn memberij tangannja, dan menajikij dija sampej kapalanja di`atas pedatij.

AVB: Setelah pergi dari sana, dia bertemu pula dengan Yonadab anak Rekhab yang datang menyongsongnya. Yehu memberikan salam kepadanya dan berkata, “Adakah hatimu tulus terhadap aku, seperti hatiku terhadap engkau?” Jawab Yonadab, “Ya!” Kata Yehu, “Jika ya, hulurkanlah tanganmu.” Dia menghulurkan tangannya, lalu Yehu mengajak dia naik ke atas rata.


TB ITL: Setelah pergi <01980> dari sana <08033>, bertemulah <04672> ia dengan Yonadab <03082> bin <01121> Rekhab <07394> yang datang menyongsong <07125> dia. Ia memberi salam <01288> kepadanya <0413> serta berkata <0559>: "Apakah <03426> hatimu <03824> jujur <03477> kepadaku seperti <0834> hatiku <03824> terhadap <05973> engkau?" Jawab <0559> Yonadab <03082>: "Ya <03426>!" "Jika ya <03426>, berilah <05414> tanganmu <03027>!" Maka diberinyalah <05414> tangannya <03027>, lalu Yehu mengajak <05927> <00> dia naik <00> <05927> ke sampingnya <0413> ke dalam <0413> kereta <04818>. [<03824>]


Jawa: Bareng wus tindak saka ing kono, tumuli kepanggih karo Yonadab bin Rekhab kang methuk panjenengane. Sang Prabu uluk salam marang dheweke kalawan ngandika: “Atimu apa temen kayadene katemenaning atiku marang kowe?” Unjuke Yonadab: “Inggih temen.” “Manawa mangkono, ayo salaman!” Yonadab nuli ngathungake tangane, banjur kadhawuhan munggah ing keta dening Sang Prabu Yehu.

Jawa 1994: Yéhu banjur nerusaké tindaké. Ana ing dalan Raja Yéhu kepethuk karo Yonadab bin Rékhab, Raja Yéhu nuli ngaruharuhi, ngandikané, "Kowé rak setya karo aku, kaya enggonku setya karo kowé? Aku réwangana." Aturé Yonadab, "Inggih, kula setya!" Pangandikané Raja Yéhu, "Yèn mengkono, ayo salaman." Banjur padha salaman lan Raja Yéhu ngréwangi Yonadab munggah ing krétané,

Sunda: Yehu terus angkatna, di jalan tepung jeung Yonadab bin Rekab. Yehu ngabageakeun sarta saurna, "Urang teh sajalan nya pipikiran. Kersa ngabantu kaula?" "Kantenan," ceuk Yonadab. "Atuh urang sasalaman," saur Yehu. Tuluy sasalaman mani pageuh. Yonadab ku Yehu dituyun kana kareta,

Madura: Yehu nerrossagi parjalananna. E tengnga jalan eamba’ bi’ Yonadab ana’na Rekhab. Yehu nyapa oreng jareya, dhabuna, "Atena ba’na ban sengko’ gu ta’ padha? Apa ba’na endha’ nolonge sengko’?" "Dalem," saodda Yonadab. "Mon bariya, mara asalaman," dhabuna Yehu. Se kadhuwa jareya asalaman, Yehu nolonge Yonadab ongga ka karetana,

Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Yehu raris nglanturang pamargi. Ring margi ida kapanggih ring Dane Yonadab okan Dane Rehab. Ida Sang Prabu Yehu raris nyapa Dane Yonadab sapuniki: “Pepineh nyamane teken pepineh tiange masaih pesan. Apake nyama nyak nulungin tiang?” Pasaur Dane Yonadab: “Inggih titiang sairing.” Baos Ida Sang Prabu Yehu: “Yening keto jalan masalaman malu.” Sang kalih tumuli matemuang tangan, tur Ida Sang Prabu Yehu raris ngajak Dane Yonadab sareng-sareng munggah ka kretan idane,

Bugis: Napatteruni joppana Yéhu. Ri tengnga laleng, riduppaini ri Yonadab ana’ Rékhab. Mabbéré sellenni Yéhu ri aléna sibawa makkeda, "Dé’ga tasséddi ati? Maélokoga sokokka?" Nappébali Yonadab, "Iyyé." Nametté Yéhu, "Rékko makkuwaitu, laono mai tajjama’." Majjama’ni mennang, sibawa ritulunni Yonadab ri Yéhu ménré ri karétana,

Makasar: Napannarrusu’mi lampana Yehu. Ri tangngana aganga niruppaimi ri Yonadab ana’na Rekhab. A’barisallammi Yehu ri ia siagang nakana, "Sai ikatte a’julu atiki’? Maka ero’jako agang mae ri nakke?" Appiali Yonadab angkana, "Iyo’." Angkanami Yehu, "Punna kamma, umba kisita’gala’ lima." Jari assita’gala’ limami ke’nanga, nampa nabantu Yonadab nai’ antama’ ri karetana,

Toraja: Iatonna malemo dio mai sitammumi Yonadab, anakna Rekhab, tu sae umpessitammui. Nasalama’mi Yehu nama’kada nakua: Malolo siaraka penaammu lako kaleku susi penaangku malolo lako kalemu? Mebalimi, tu Yonadab nakua: Io tonganna. Ma’kadami Yehu lako nakua: Iake susito, tasitoe limamo. Sitoe limami sola duai. Nasuai kendek langngan karetana.

Karo: Berkat ka Jehu, janah i bas perdalanenna, ia ijumpai Jonadap anak Rehap. Ikataken Jehu mejuah-juah man bana, jenari nina, "Kuakap bali nge perukurenndu ras perukurenku. Nggit kam nampati aku?" "Nggit," nina Jonadap erjabap. "Adi bage, sisalamen dage kita," nina Jehu. Emaka sisalamen ia duana, janah ijemak Jehu tanna asum ia nangkih ku geretana.

Simalungun: Jadi dob bingkat ia hunjai, pajumpah ma ia pakon si Jonadab, anak ni si Rehab, na roh manjumpahkonsi; jadi itabi ma ia anjaha nini ma hu bani, “Bonar do uhurmu hu bangku, songon bonar ni uhurhu bamu?” Nini si Jonadab ma mambalosi, “Eak!” Nini si Jehu ma, “Anggo sonai do, bere ma tanganmin bangku!” Jadi isurdukkon ma tanganni. Itarik si Jehu ma ia hu atas, rap pakonsi hu atas gareta ai.

Toba: (II.) Jadi dung mardalan ibana sian i, pajumpang ma ibana dohot si Jonadab, anak ni si Rekab, na manomunomu dohot mamasumasu ibana, gabe didok si Jehu ma mandok ibana: Atehe bonar do roham tu ahu, suang songon rohangki tu roham? Dung i didok si Jonadab ma: Songon i do! Antong molo songon i, lehon ma tanganmu tu ahu; jadi dilehon ma tanganna tu ibana. Dung i didokkon ma manaek tu huretana, hundul tu lambungna.


NETBible: When he left there, he met Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. Jehu greeted him and asked, “Are you as committed to me as I am to you?” Jehonadab answered, “I am!” Jehu replied, “If so, give me your hand.” So he offered his hand and Jehu pulled him up into the chariot.

NASB: Now when he had departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him and said to him, "Is your heart right, as my heart is with your heart?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." And he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.

HCSB: When he left there, he found Jehonadab son of Rechab coming to meet him. He greeted him and then asked, "Is your heart one with mine?" "It is," Jehonadab replied. Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand, and Jehu pulled him up into the chariot with him.

LEB: When he left that place, he met Jehonadab, son of Rechab, who was coming to meet him. Jehu greeted him and asked, "Are you as loyal to me as I am to you?" "I am," Jehonadab answered. So Jehu said, "If you are, give me your hand." When he gave Jehu his hand, Jehu helped him up into the chariot.

NIV: After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.

ESV: And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. And he greeted him and said to him, "Is your heart true to my heart as mine is to yours?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot.

NRSV: When he left there, he met Jehonadab son of Rechab coming to meet him; he greeted him, and said to him, "Is your heart as true to mine as mine is to yours?" Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand. Jehu took him up with him into the chariot.

REB: When he had left that place, he found Jehonadab son of Rechab coming to meet him. Jehu greeted him and said, “Are you with me wholeheartedly, as I am with you?” “I am,” replied Jehonadab. “Then if you are,” said Jehu, “give me your hand,” and he did so. Jehu had him come up into his chariot.

NKJV: Now when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab, coming to meet him; and he greeted him and said to him, "Is your heart right, as my heart is toward your heart?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said , "If it is, give me your hand." So he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.

KJV: And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab [coming] to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart [is] with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give [me] thine hand. And he gave [him] his hand; and he took him up to him into the chariot.

AMP: When Jehu left there, he met Jehonadab son of Rechab coming to meet him. He saluted him and said to him, Is your heart right, as my heart is with yours? Jehonadab answered, It is. [Jehu said] If it is, give me your hand. He gave him his hand, and Jehu took him up into the chariot.

NLT: When Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab, who was coming to meet him. After they had greeted each other, Jehu said to him, "Are you as loyal to me as I am to you?" "Yes, I am," Jehonadab replied. "If you are," Jehu said, "then give me your hand." So Jehonadab put out his hand, and Jehu helped him into the chariot.

GNB: Jehu started out again, and on his way he was met by Jonadab son of Rechab. Jehu greeted him and said, “You and I think alike. Will you support me?” “I will,” Jonadab answered. “Give me your hand, then,” Jehu replied. They clasped hands, and Jehu helped him up into the chariot,

ERV: After Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab. Jehonadab was on his way to meet Jehu. Jehu greeted Jehonadab and said to him, “Are you a faithful friend to me, as I am to you?” Jehonadab answered, “Yes, I am a faithful friend to you.” Jehu said, “If you are, give me your hand.” Then Jehu reached out and pulled Jehonadab up into the chariot.

BBE: And when he had gone away from there, he came across Jehonadab, the son of Rechab: and he said good-day to him, and said to him, Is your heart true to mine, as mine is to yours? And Jehonadab in answer said, It is; and Jehu said, If it is, give me your hand. And he gave him his hand, and he made him come up into his carriage.

MSG: He went on from there and came upon Jehonadab the Recabite who was on his way to meet him. Greeting him, he said, "Are we together and of one mind in this?" Jehonadab said, "We are--count on me." "Then give me your hand," said Jehu. They shook hands on it and Jehonadab stepped up into the chariot with Jehu.

CEV: As Jehu went on, he saw Jehonadab son of Rechab coming to meet him. Jehu greeted him, then said, "Jehonadab, I'm on your side. Are you on mine?" "Yes, I am." "Then give me your hand," Jehu answered. He helped Jehonadab into his chariot

CEVUK: As Jehu went on, he saw Jehonadab son of Rechab coming to meet him. Jehu greeted him, then said, “Jehonadab, I'm on your side. Are you on mine?” “Yes, I am.” “Then give me your hand,” Jehu answered. He helped Jehonadab into his chariot

GWV: When he left that place, he met Jehonadab, son of Rechab, who was coming to meet him. Jehu greeted him and asked, "Are you as loyal to me as I am to you?" "I am," Jehonadab answered. So Jehu said, "If you are, give me your hand." When he gave Jehu his hand, Jehu helped him up into the chariot.


NET [draft] ITL: When he left <01980> there <08033>, he met <04672> Jehonadab <03082>, son <01121> of Rekab <07394>, who had been looking for <07125> him. Jehu greeted <01288> him and asked <0559>, “Are <03426> you as committed <03477> to me as <0834> I am to <05973> you?” Jehonadab <03082> answered <0559>, “I am <03426>!” Jehu replied, “If so, give <05414> me your hand <03027>.” So he offered <05414> his hand <03027> and Jehu pulled <05927> him up <05927> into <0413> <0413> the chariot <04818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel