TB: Lalu Yoab menyuruh orang kepada Daud dengan pesan: "Aku berperang melawan kota Raba, dan telah merebut pula kota air.
AYT: Kemudian, Yoab mengutus suruhan kepada Daud dengan pesan, “Aku telah berperang melawan kota Raba, dan telah merebut kota Air.
TL: Maka disuruhkan Yoab beberapa utusan pergi menghadap Daud, serta sembahnya: Bahwa patik sudah memerangi Rabba dan lagi patik sudah mengalahkan negeri yang di tepi air itu.
MILT: Dan Yoab mengirim para utusan kepada Daud dan berkata, "Aku telah berperang melawan Raba dan juga telah merebut kota Air.
Shellabear 2010: Kemudian Yoab mengirimkan beberapa pesuruh untuk menghadap Daud dengan pesan, “Hamba telah memerangi Raba dan telah merebut perairan kota itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yoab mengirimkan beberapa pesuruh untuk menghadap Daud dengan pesan, "Hamba telah memerangi Raba dan telah merebut perairan kota itu.
KSKK: Ia lalu mengirim utusan kepada Daud dan mengatakan kepadanya, "Aku telah menggempur kota Raba dan berhasil menaklukkan kota air itu.
VMD: Yoab mengirim utusan kepada Daud dengan pesan, “Aku telah berperang melawan Raba dan merebut Kota Air.
TSI: Yoab mengirim utusan kepada Daud dengan pesan, “Pasukan saya sudah maju mengepung kota Raba dan berhasil merebut bagian benteng yang ada persediaan airnya.
BIS: Lalu ia mengirim utusan kepada Daud dan melaporkan, "Aku telah menyerang Raba, dan merebut persediaan airnya.
TMV: Oleh itu dia mengirim utusan kepada Raja Daud dan melaporkan, "Hamba telah menyerang Raba dan merampas bekalan airnya.
FAYH: (12-26)
ENDE: Lalu Joab mengutus pesuruh menghadap Dawud untuk mengatakan kepadanja: "Hamba telah menggempur Raba dan telah merebut kota air itu.
Shellabear 1912: Maka oleh Yoab disuruhkannya beberapa pesuruh menghadap Daud sembahnya: "Bahwa patik telah menyerang Raba bahkan patik telah mengambil negri yang di tepi air itu.
Leydekker Draft: Sedang 'itu desurohlah Jaw`ab 'utusan-utusan kapada Da`ud, sambil sombahnja; patek sudah berparang melanggar Raba, lagipawn patek sudah meng`alahkan negerij depinggir 'ajer.
AVB: Kemudian Yoab mengirimkan beberapa orang pesuruh untuk menghadap Daud dengan pesan, “Hamba telah memerangi Raba dan telah merebut perairan kota itu.
AYT ITL: Kemudian, Yoab <03097> mengutus <07971> suruhan <04397> kepada <0413> Daud <01732> dengan pesan <0559>, “Aku telah berperang <03898> melawan kota Raba <07237>, dan <01571> telah merebut <03920> kota <05892> Air <04325>. [<0853>]
TB ITL: Lalu Yoab <03097> menyuruh <07971> orang <04397> kepada <0413> Daud <01732> dengan pesan <0559>: "Aku berperang <03898> melawan kota Raba <07237>, dan telah merebut <03920> pula <01571> kota <05892> air <04325>.
TL ITL: Maka disuruhkan <07971> Yoab <03097> beberapa utusan <04397> pergi menghadap <0413> Daud <01732>, serta sembahnya <0559>: Bahwa patik sudah memerangi <03898> Rabba <07237> dan lagi <01571> patik sudah mengalahkan <03920> negeri <05892> yang di tepi air <04325> itu.
AVB ITL: Kemudian Yoab <03097> mengirimkan <07971> beberapa orang pesuruh <04397> untuk menghadap <0413> Daud <01732> dengan pesan <0559>, “Hamba telah memerangi <03898> Raba <07237> dan telah merebut <03920> perairan <04325> kota <05892> itu. [<01571> <0853>]
HEBREW: <04325> Mymh <05892> rye <0853> ta <03920> ytdkl <01571> Mg <07237> hbrb <03898> ytmxln <0559> rmayw <01732> dwd <0413> la <04397> Mykalm <03097> bawy <07971> xlsyw (12:27)
Jawa: Senapati Yoab utusan wong marang ngarsane Sang Prabu Dawud sarta diwekas: “Kawula sampun andon perang nglawan kitha Raba lan ugi sampun mbedhah kitha pinggir lepen.
Jawa 1994: Banjur utusan sowan Raja Dawud sarta nglapuraké, "Kula sampun nyerang Raba, saha ngrebat tandhonipun toya.
Sunda: Yoab ngintun laporan ka Daud, "Kota Raba parantos kantun narajang. Sumber caina parantos karebut.
Madura: Yowab laju ngerem otosan ka Daud ngatore oneng kantha reya, "Abdidalem nyerrang Raba, sarengngan ampon ngobasane parsadhiya’annepon aengnga.
Bali: Dane raris ngutus utusan buat nguningayang ring Ida Sang Prabu Daud kadi asapuniki: “Titiang sampun anglurug kota Rabane tur sampun ngrampas pasediaan toya inumnyane.
Bugis: Nainappa kiring suro lao ri Daud sibawa laporo’i, "Purani ugasa Raba, sibawa sittaiwi appassadiyang uwaina.
Makasar: Nampa akkirimmi tunisuro mange ri Daud siagang allaporoki angkana, "Kamma-kamma anne kubundukimi Raba, siagang kuallemi tampa’ passadiang je’ne’na.
Toraja: Nasuami Yoab tu ba’tu pira-pira pesua male mennolo lako Daud anna ma’kada: Mangkamo kulaoi tu Raba sia kutalomo tu kampong lili’na kota dio randan salu.
Karo: Ikirimna utusen ngelapor man Daud nina, "Nggo kuperang Raba janah nggo kukuasai persedian launa.
Simalungun: Dob ai isuruh si Joab ma suruhanni hu bani si Daud, nini ma, “Domma huporang Rabba anjaha domma hutaban homa huta na bani bah ai.
Toba: Dung i disuru si Joab ma angka suruanna manopot si Daud huhut mandok: Nunga patu hubahen Rabba, nunga hutaban huhut huta di topi ni aek.
NETBible: Joab then sent messengers to David, saying, “I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.
NASB: Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah, I have even captured the city of waters.
HCSB: Then Joab sent messengers to David to say, "I have fought against Rabbah and have also captured the water supply.
LEB: So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply.
NIV: Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.
ESV: And Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.
NRSV: Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the water city.
REB: He sent this report to David: “I have attacked Rabbah and have taken the pool.
NKJV: And Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah, and I have taken the city’s water supply .
KJV: And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
AMP: And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
NLT: Joab sent messengers to tell David, "I have fought against Rabbah and captured its water supply.
GNB: He sent messengers to David to report: “I have attacked Rabbah and have captured its water supply.
ERV: Joab sent messengers to David and said, “I have fought against Rabbah and have captured its water supply.
BBE: And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.
MSG: He sent messengers to David saying, "I'm fighting at Rabbah, and I've just captured the city's water supply.
CEV: and sent a messenger to tell David: I have attacked Rabbah and captured the fortress guarding the city water supply.
CEVUK: and sent a messenger to tell David: I have attacked Rabbah and captured the fortress guarding the city water supply.
GWV: So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply.
KJV: And Joab <03097> sent <07971> (8799) messengers <04397> to David <01732>_, and said <0559> (8799)_, I have fought <03898> (8738) against Rabbah <07237>_, and have taken <03920> (8804) the city <05892> of waters <04325>_.
NASB: Joab<3097> sent<7971> messengers<4397> to David<1732> and said<559>, "I have fought<3898> against Rabbah<7237>, I have even<1571> captured<3920> the city<5892> of waters<4325>.
NET [draft] ITL: Joab <03097> then sent <07971> messengers <04397> to <0413> David <01732>, saying <0559>, “I have fought <03898> against Rabbah <07237> and <01571> have captured <03920> the water <04325> supply of the city <05892>.