Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 28 >> 

TB: Oleh sebab itu, kumpulkanlah sisa tentara, kepunglah kota itu dan rebutlah, supaya jangan aku yang merebut kota itu dan jangan namaku menjadi juga nama kota itu."


AYT: Karena itu, kumpulkanlah sisa-sisa rakyat, lalu kepunglah kota itu, dan rebutlah supaya aku jangan merebut kota itu dan kota itu dinamai dengan namaku.”

TL: Maka sekarang hendaklah kiranya tuanku menghimpunkan segala rakyat yang lagi tinggal itu, lalu mengepung negeri itu dan mengalahkan dia, asal jangan patik mengalahkan negeri itu dan nama patikpun termasyhurlah olehnya.

MILT: Dan sekarang kumpulkanlah sisa rakyat itu, dan berkemahlah melawan kota itu, dan rebutlah itu; supaya jangan aku yang merebut kota itu, lalu namaku disebut atas kota itu."

Shellabear 2010: Maka sekarang, kerahkanlah rakyat yang selebihnya, kepunglah kota itu dan rebutlah, supaya jangan hamba yang merebut kota itu dan kota itu dinamai menurut nama hamba.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sekarang, kerahkanlah rakyat yang selebihnya, kepunglah kota itu dan rebutlah, supaya jangan hamba yang merebut kota itu dan kota itu dinamai menurut nama hamba."

KSKK: Karena itu kumpulkanlah pasukan Israel yang masih bersamamu untuk menyerbu dan merebut kota itu, kalau tidak aku sendirilah yang akan melakukannya dan dengan demikian kota itu akan dinamakan menurut namaku."

VMD: Oleh karena itu, himpunlah sisa pasukan, kepung kota itu dan rebutlah sebelum aku merebutnya. Jika aku yang merebutnya, namaku diberikan untuk kota itu.”

BIS: Sekarang, sudilah Baginda mengumpulkan sisa tentara kita, lalu memimpin serangan untuk menaklukkan kota itu. Dengan demikian nanti tidak dikatakan orang bahwa aku yang merebut kota itu."

TMV: Sekarang, sudilah tuanku mengumpulkan tentera kita yang lain, lalu memimpin serangan untuk merebut kota itu. Dengan demikian tidak akan dikatakan orang bahawa hamba yang merebut kota itu."

FAYH: Sekarang bawalah sisa pasukan yang ada dan duduki kota itu, supaya Baginda akan mendapat nama atas kemenangan itu dan bukan aku."

ENDE: Sudilah sekarang menghimpun sisa rakjat, lalu mengepung kota itu dan merebutnja, agar djangan hamba sendiri merebut kota itu dan kota itu diberi nama hamba".

Shellabear 1912: Akan sekarang hendaklah kiranya tuanku mengerahkan segala rakyat yang lagi tinggal itu lalu mengepung negri itu dan mengambil dia supaya jangan patik mengambil negri itu sehingga yaitu dinamai menurut nama patik."

Leydekker Draft: Sakarangpawn hendakhlah 'angkaw berkompol peninggal khawm 'itu, dan bertantara meng`apong negerij, dan meng`alahkan dija sopaja djangan patek 'ini meng`alahkan negerij 'itu, dan tersebut namaku di`atasnja.

AVB: Maka sekarang, kerahkanlah rakyat yang selebihnya, kepunglah kota itu dan rebutlah, supaya jangan hamba yang merebut kota itu dan kota itu dinamai menurut nama hamba.”


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, kumpulkanlah <0622> sisa <03499> tentara <05971>, kepunglah <05921> <02583> kota <05892> itu dan rebutlah <03920>, supaya jangan <06435> aku <0589> yang merebut <03920> kota <05892> itu dan jangan namaku menjadi <08034> <00> <07121> <00> juga nama <00> <08034> <00> <07121> kota itu." [<05921>]


Jawa: Pramila panjenengan dalem kawula aturi nglempakaken kekantuning wadyabala, kitha punika panjenengan dalem kepang lan panjenengan dalem bedhah, supados sampun ngantos kawula ingkang mbedhah kitha punika lan sampun ngantos nama kawula ingkang kocap wonten ing kitha punika.”

Jawa 1994: Samenika Sang Prabu mugi kersa nglempakaken wadyabala Israèl ingkang kantun, lajeng mimpin serangan kanggé nelukaken kitha menika. Kanthi mekaten, mboten wonten tiyang ingkang nyariyosaken bilih kula ingkang ngrebat kitha menika."

Sunda: Mugi Gusti sumping nyandak balad sesa. Rebut eta kota ku Gusti, supados ulah abdi engke anu kasebut ngarebutna."

Madura: Samangken, ngereng junandalem makompol karena tantara se gi’ badha, saamponna junandalem pas mimpin tantara gapaneka bakta nyerrang sareng matellok kottha ka’dhinto. Kalaban cara se kadi ka’dhinto e bingkeng are ta’ kera badha oreng se ngoca’ ja’ abdidalem se arebbu’ kottha ka’dhinto."

Bali: Sane mangkin durusang palungguh iratu munduhang wadua balane sane kantun, tur iratu ngraga sane ngebug tur ngaonang kotane punika. Yen sampun kadi asapunika, benjangan nenten wenten anak jaga maosang, mungguing titiang sane ngaonang kotane punika.”

Bugis: Makkekkuwangngé, paddeppungenni Datu sésa tentarata, nainappa napimping serangangngé untu’ caui kotaéro. Nanallalengiwi matti dé’ namakkeda tauwé makkedaé iyya sittaiwi kotaéro."

Makasar: Kamma-kamma anne, kuminasai nakipa’rappungang tantara tassesaya, nampa kipimping maju a’bundu’ untu’ angngallei anjo kotaya. Lanri kammana anjo tenamo nalanakana sallang taua angkana inakke angngallei anjo kotaya."

Toraja: Totemo la mirampun tu mintu’ surodadu torropa, ammi patama limbui tu kota iato, ammi taloi, da na aku untaloi sia da na aku sikona.

Karo: Genduari pepulunglah tentera si tading denga seranglah kota e gelah kam si nalukenca, maka ula pagi gelarku ipujiken kalak erkiteken."

Simalungun: Antong patumpu ma teba-teba ni bala in, anjaha hubu ham ma huta ai lanjar taluhon ham, ase ulang ahu manaban ai anjaha goranku tarambilan ijai.”

Toba: Antong haru papungu ma pasipasi ni parangan i jala tungkum huta i, laos papatu, asa unang ahu papatu huta i, jala unang apala goarhu tarjou tusi.


NETBible: So now assemble the rest of the army and besiege the city and capture it. Otherwise I will capture the city and it will be named for me.”

NASB: "Now therefore, gather the rest of the people together and camp against the city and capture it, or I will capture the city myself and it will be named after me."

HCSB: Now therefore, assemble the rest of the troops, lay siege to the city, and capture it. Otherwise I will be the one to capture the city, and it will be named after me.

LEB: Gather the rest of the troops, surround the city, and capture it. Otherwise, I will capture the city, and it will be named after me."

NIV: Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I shall take the city, and it will be named after me."

ESV: Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called by my name."

NRSV: Now, then, gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; or I myself will take the city, and it will be called by my name."

REB: Now muster the rest of the army, besiege the city, and take it; otherwise I myself shall take the city and the name to be proclaimed over it will be mine.”

NKJV: "Now therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name."

KJV: Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.

AMP: Now therefore assemble the rest of the men, encamp against the city, and take it, lest I take the city, and it be called after my name.

NLT: Now bring the rest of the army and finish the job, so you will get credit for the victory instead of me."

GNB: Now gather the rest of your forces, attack the city and take it yourself. I don't want to get the credit for capturing it.”

ERV: Now bring the rest of the army together and attack Rabbah. Capture this city before I do, or else it will be called by my name.”

BBE: So now, get the rest of the people together, and put them in position against the town and take it, for if I take it, it will be named after my name.

MSG: Hurry and get the rest of the troops together and set up camp here at the city and complete the capture yourself. Otherwise, I'll capture it and get all the credit instead of you."

CEV: Call the rest of the army together. Then surround the city, and capture it yourself. If you don't, everyone will remember that I captured the city.

CEVUK: Call the rest of the army together. Then surround the city, and capture it yourself. If you don't, everyone will remember that I captured the city.

GWV: Gather the rest of the troops, surround the city, and capture it. Otherwise, I will capture the city, and it will be named after me."


NET [draft] ITL: So now <06258> assemble <0622> the <0853> rest <03499> of the army <05971> and besiege <02583> the city <05892> and capture <03920> it. Otherwise <06435> I <0589> will capture <03920> the city <05892> and it will be named <08034> <07121> for <05921> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 12 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran