Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 18 >> 

TB: Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.


AYT: Dia menyelamatkanku dari musuhku yang kuat, dari mereka yang membenciku, Sebab, mereka terlalu kuat bagiku.

TL: Dilepaskan-Nya aku dari pada segala seteru yang berkuasa dan dari pada pembenciku yang terlebih kuat dari padaku.

MILT: Dia melepaskan aku dari musuhku yang kuat, dari yang membenciku; karena mereka lebih kuat dari padaku.

Shellabear 2010: Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah dan dari orang-orang yang membenci aku, sebab mereka terlalu kuat bagiku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah dan dari orang-orang yang membenci aku, sebab mereka terlalu kuat bagiku.

KSKK: Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.

VMD: Ia meyelamatkan aku dari musuhku yang penuh kuasa. Musuhku terlalu kuat bagiku, jadi aku diselamatkan-Nya.

TSI: Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku, maka Engkau menyelamatkan aku dari semua orang yang membenciku.

BIS: Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.

TMV: Dia menyelamatkan aku daripada musuhku yang kuat, dan daripada mereka yang membenci aku, kerana mereka terlalu kuat bagiku.

FAYH: Ia menyelamatkan aku dari cengkeraman musuh yang perkasa, Juga dari mereka yang membenci aku, Dan dari mereka yang terlampau kuat bagiku.

ENDE: DibebaskanNja aku dari musuhku jang perkasa, dari pembentji2ku, jang lebih kuat daripadaku.

Shellabear 1912: dilepaskan-Nya aku dari pada seteruku yang gagah dari pada segala orang yang membenci aku sebab sekaliannya itu terlebih kuat dari padaku.

Leydekker Draft: Debantonnja 'aku deri pada sataruku jang perkasa, deri pada pembintjij-pembintjijku, sedang terkaras 'adanja deri padaku.

AVB: Dia menyelamatkan aku daripada musuhku yang gagah dan daripada kalangan yang membenci aku, kerana mereka terlalu kuat bagiku.


TB ITL: Ia melepaskan <05337> aku dari musuhku <0341> yang gagah <05794>, dari pada orang-orang yang membenci <08130> aku, karena <03588> mereka terlalu <04480> kuat <0553> bagiku.


Jawa: Panjenengane ngluwari aku saka tangane mungsuhku kang prakosa, saka wong kang padha sengit marang aku, amarga karosane ngungkuli aku.

Jawa 1994: Saka mungsuh kang rosa Gusti nguwalaké aku, lan saka wong sing sengit kang ngluwihi kekuwatanku.

Sunda: Mantenna ngajait kaula ti musuh-musuh anu garagah rosa, jeung ti sakur nu mikangewa anu leuwih kuat batan kaula.

Madura: PANGERAN masalamet sengko’ dhari moso se kowat bariya keya dhari reng-oreng se baji’ ka sengko’ sabab reng-oreng jareya talebat kowat monggu ka sengko’.

Bali: Ida mebasang titiang saking meseh-meseh titiange sane kuat, miwah saking sawatek anake sane geting ring titiang. Meseh titiange punika kalintang kuat.

Bugis: Napassalama’ka polé ri bali iya poré sibawa polé risining tau iya benciyékka nasaba mawatang senna’i mennang untu’ aléku.

Makasar: Napasalamakka’ battu ri musu porea siagang battu ri tau mangngabirissia ri nakke lanri ta’lalo kassa’na ke’nanga.

Toraja: Narampananna’ dio mai mintu’ uali lalongku, sia dio mai to ungkabiri’na’, belanna nasau’na’ tu tau iato mai.

Karo: IpulahiNa aku i bas musuhku nari; ras i bas kerina kalak si rate nembeh man bangku, kalak si gegehen asangken aku.

Simalungun: Ipaluah do ahu hun bani munsuhku na gogoh, hun bani na marsogam ni uhur bangku, na gogohan hun bangku.

Toba: Ibana paluahon ahu sian musungku na gogo i, sian angka na mangkosom ahu, ala gumogo nasida sian ahu.


NETBible: He rescued me from my strong enemy, from those who hate me, for they were too strong for me.

NASB: "He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.

HCSB: He rescued me from my powerful enemy and from those who hated me, for they were too strong for me.

LEB: He rescued me from my strong enemy and from those who hated me, because they were too strong for me.

NIV: He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.

ESV: He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

NRSV: He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

REB: he delivered me from my enemies, strong as they were, from my foes when they grew too powerful for me.

NKJV: He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

KJV: He delivered me from my strong enemy, [and] from them that hated me: for they were too strong for me.

AMP: He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

NLT: He delivered me from my powerful enemies, from those who hated me and were too strong for me.

GNB: He rescued me from my powerful enemies and from all those who hate me -- they were too strong for me.

ERV: He saved me from my powerful enemies, who hated me. They were too strong for me, so he saved me.

BBE: He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.

MSG: Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning.

CEV: You rescued me from enemies who were hateful and too powerful for me.

CEVUK: You rescued me from enemies who were hateful and too powerful for me.

GWV: He rescued me from my strong enemy and from those who hated me, because they were too strong for me.


NET [draft] ITL: He rescued me from my strong <05794> enemy <0341>, from those who hate <08130> me, for <03588> they were too <04480> strong <0553> for me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 22 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel