Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 9 >> 

TB: Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.


AYT: Asap naik dari lubang hidungnya, api yang melahap keluar dari mulut-Nya, bara yang menyala-nyala keluar dari diri-Nya.

TL: Asappun keluarlah dari pada hidung-Nya, dan api yang menghanguskan dari pada mulut-Nya dan api bernyala-nyalapun keluar dari pada-Nya.

MILT: Asap membubung dari lubang hidung-Nya, dan api tercurah keluar dari mulut-Nya; bara menyala oleh-Nya.

Shellabear 2010: Asap naik dari hidung-Nya, dan api dari mulut-Nya menghanguskan, sehingga bara menyala olehnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Asap naik dari hidung-Nya, dan api dari mulut-Nya menghanguskan, sehingga bara menyala olehnya.

KSKK: Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara keluar dari pada-Nya;

VMD: Asap keluar dari hidung-Nya. Nyala api datang dari mulut-Nya, percikan api terbang dari Dia.

TSI: Hembusan asap keluar dari hidung-Mu dan semburan bara api dari mulut-Mu.

BIS: Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.

TMV: Asap berhembus dari hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.

FAYH: Asap keluar dari lubang hidung-Nya, Nyala api menyambar-nyambar dari mulut-Nya, Dan membakar habis segala yang ada di hadapan-Nya. (Bumi berkobar-kobar.)

ENDE: Naiklah asap dari lubang hidungNja, dan api dari mulutNja melulur, bara ber-kobar2lah karenanja.

Shellabear 1912: Maka asappun naiklah dari dalam hidungnya dan api dari pada mulut-Nya itupun menghanguskanlah maka olehnya bara apipun bernyalalah.

Leydekker Draft: 'Asap pawn najiklah deri pada hidongnja, dan 'apij deri pada mulutnja 'itu makanlah habis, bara-bara pawn denjalakanlah 'awlehnja.

AVB: Asap naik daripada hidung-Nya, dan api daripada mulut-Nya menghanguskan, dan bara menyala keluar daripada-Nya.


AYT ITL: Asap <06227> naik <05927> dari lubang hidungnya <0639>, api <0784> yang melahap <0398> keluar dari mulut-Nya <06310>, bara <01513> yang menyala-nyala <01197> keluar dari <04480> diri-Nya.

TB ITL: Asap <06227> membubung <05927> dari hidung-Nya <0639>, api <0784> menjilat keluar <0398> dari mulut-Nya <06310>, bara <01513> menyala keluar <01197> dari <04480> pada-Nya.

TL ITL: Asappun <06227> keluarlah <05927> dari pada hidung-Nya <0639>, dan api <0784> yang menghanguskan <0398> dari pada mulut-Nya <06310> dan api bernyala-nyalapun <01513> keluar <01197> dari <04480> pada-Nya.

AVB ITL: Asap <06227> naik <05927> daripada hidung-Nya <0639>, dan api <0784> daripada mulut-Nya <06310> menghanguskan <0398>, dan bara <01513> menyala <01197> keluar daripada-Nya <04480>.


HEBREW: <04480> wnmm <01197> wreb <01513> Mylxg <0398> lkat <06310> wypm <0784> saw <0639> wpab <06227> Nse <05927> hle (22:9)


Jawa: Kukus kumelun saka ing granane, geni melet-melet saka ing tutuke, mawa mengangah metu saka Panjenengane.

Jawa 1994: Kukus mumbul saka ing grana, tutuk metu geni memangsa, bareng lan pletiking mawa.

Sunda: Haseup meledug tina pangambung-Na, seuneu ngagedag jeung ruhak ruhay nyebrot tina bahan-Na.

Madura: Okos bul-ngebbul dhari lobangnga pangambungnga, apoy ban mardha kalowar dhari padha’aranna.

Bali: Anduse malepug medal saking irung Idane. Geni murub lan baa ngendih medal saking cangkem Idane.

Bugis: Mapporo rumpué polé ri sebbo inge’-Na, api sibawa bara massu polé ri bawa-Na.

Makasar: Tapporasaki umbua battu ri so’bolo’ ka’murunNa, nassulu’ pepeka siagang baraya battu ri bawaNa.

Toraja: Sun tu rambu dao mai illongNa, sia api lan mai sadangNa ma’pamampu’, sia iatu ruaya napopa’lulu-lulu.

Karo: Gebuk mbincar ndarat i bas lubang IgungNa nari; gara api ndilat, luar rara gara i bas BabahNa nari.

Simalungun: Luar ma timus hun igung-Ni, pakon apuy na mangankon hun bani pamangan-Ni; narnar na gara marjimbur hun bani.

Toba: Martimpul do timus sian igungna, jala ruar api na mandilatdilat sian pamanganna, gara ni api angka na marnalanala ruar sian Ibana.


NETBible: Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.

NASB: "Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

HCSB: Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; coals were set ablaze by it.

LEB: Smoke went up from his nostrils, and a raging fire came out of his mouth. Glowing coals flared up from it.

NIV: Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.

ESV: Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.

NRSV: Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.

REB: Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, glowing coals and searing heat.

NKJV: Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

KJV: There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

AMP: Smoke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.

NLT: Smoke poured from his nostrils; fierce flames leaped from his mouth; glowing coals flamed forth from him.

GNB: Smoke poured out of his nostrils, a consuming flame and burning coals from his mouth.

ERV: Smoke came from his nose. Burning flames came from his mouth. Red-hot coals fell from him.

BBE: There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.

MSG: His nostrils flared, billowing smoke; his mouth spit fire. Tongues of fire darted in and out;

CEV: and breathed out smoke. Scorching heat and fiery flames spewed from your mouth.

CEVUK: and breathed out smoke. Scorching heat and fiery flames spewed from your mouth.

GWV: Smoke went up from his nostrils, and a raging fire came out of his mouth. Glowing coals flared up from it.


KJV: There went up <05927> (8804) a smoke <06227> out of his nostrils <0639>_, and fire <0784> out of his mouth <06310> devoured <0398> (8799)_: coals <01513> were kindled <01197> (8804) by it. {out of his nostrils: Heb. by, etc}

NASB: "Smoke<6227> went<5927> up out of His nostrils<639>, Fire<784> from His mouth<6310> devoured<398>; Coals<1513> were kindled<1197> by it.

NET [draft] ITL: Smoke <06227> ascended <05927> from his nose <0639>; fire <0784> devoured <0398> as it came from <04480> his mouth <06310>; he hurled down <01197> fiery coals <01513>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  2 Samuel 22 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel