Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 2 >> 

TB: Lalu berkatalah raja kepada Yoab dan para panglima tentara yang bersama-sama dengan dia: "Jelajahilah segenap suku Israel dari Dan sampai Bersyeba; adakanlah pendaftaran di antara rakyat, supaya aku tahu jumlah mereka."


AYT: Lalu, raja berkata kepada Yoab dan para panglima tentara yang menyertainya, “Jelajahilah semua suku Israel, dari Dan sampai Bersyeba, dan hitunglah rakyat supaya aku mengetahui jumlah mereka.”

TL: Maka titah baginda kepada Yoab, panglima perang yang sertanya itu: Pergilah engkau berjalan keliling di antara segala suku bangsa Israel dari Dan sampai ke Birsyeba dan bilanglah akan orang banyak itu, supaya kuketahui akan bilangannya.

MILT: Dan raja berkata kepada Yoab, panglima pasukan yang ada bersamanya, "Pergilah sekarang dan jelajahilah seluruh suku Israel, dari Dan bahkan sampai ke Bersheba, dan hitunglah orang-orang supaya aku tahu jumlah orang-orang itu."

Shellabear 2010: Maka berkatalah raja kepada kepada Yoab, panglima tentara yang menyertainya, “Jelajahilah semua suku Israil dari Dan sampai ke Bersyeba, dan hitunglah rakyat, supaya aku tahu jumlah mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berkatalah raja kepada kepada Yoab, panglima tentara yang menyertainya, "Jelajahilah semua suku Israil dari Dan sampai ke Bersyeba, dan hitunglah rakyat, supaya aku tahu jumlah mereka."

KSKK: Raja berkata kepada Yoab dan kepala-kepala pasukan yang bersama dengan Yoab, "Pergilah ke seluruh suku Israel dari Dan sampai Bersyeba dan hitunglah mereka sehingga aku dapat mengetahui berapa jumlahnya."

VMD: Raja memerintahkan Yoab dan para komandan pasukan yang bersama dia, katanya, “Periksalah seluruh suku Israel mulai dari Dan sampai Bersyeba dan daftarkan semua orang yang ada agar aku tahu berapa jumlahnya semuanya.”

BIS: Lalu berkatalah Daud kepada Yoab panglima tentaranya, "Pergilah bersama perwira-perwiramu kepada semua suku Israel di seluruh negeri untuk mengadakan sensus. Aku ingin tahu jumlah mereka."

TMV: Kemudian Raja Daud memerintah Yoab, panglima perang baginda, "Pergilah bersama dengan para pahlawanmu kepada semua suku Israel di seluruh negeri untuk mengadakan pembancian. Beta ingin tahu jumlah mereka."

FAYH: Raja berkata kepada Yoab, panglima tentara Israel, "Adakanlah sensus di seluruh Negeri Israel dari Dan sampai ke Bersyeba, supaya aku dapat mengetahui dengan tepat jumlah penduduk negeri ini."

ENDE: Maka bertitahlah radja kepada Joab, panglima angkatan perang jang ada sertanja: "Pergilah mendjadjahi semua suku Israil, dari Dan sampai ke Beer-Sjeba', dan hendaklah kamu mengadakan tjatjah-djiwa atas rakjat. Aku mau mengetahui djumlah rakjat".

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepada Yoab panglima tentaranya yang ada sertanya: "Pergilah engkau kesana kemari antara segala suku Israel dari Dan sampai ke Bersyeba dan bilanglah akan orang banyak itu supaya aku tahu akan bilangannya."

Leydekker Draft: Maka titahlah Sulthan kapada Jaw`ab, Panglima tantara jang 'ada sertanja 'itu; pergilah sakarang kuliling pada segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl, deri pada Dan datang ka-Be`ejr SJebasz, dan 'itonglah khawm 'itu, sopaja 'aku meng`atahuwij bilangan khawm 'itu.

AVB: Maka berkatalah raja kepada Yoab, panglima tentera yang ada bersama-samanya, “Jelajahilah semua suku Israel dari Dan sampai Bersyeba, dan jalankanlah bancian umat, supaya aku tahu akan jumlah mereka.”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada <0413> Yoab <03097> dan para panglima <08269> tentara <02428> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia: "Jelajahilah <07751> segenap <03605> suku <07626> Israel <03478> dari Dan <01835> sampai <05704> Bersyeba <0884>; adakanlah pendaftaran <06485> di antara rakyat <05971>, supaya aku tahu <03045> jumlah <04557> mereka <05971>." [<04994>]


Jawa: Sang Prabu banjur dhawuh marang Sang Yoab lan para tetindhihing wadyabala liyane, kang padha seba: “Dlajahana sawratane tanah Israel wiwit ing Dhan tutug ing Bersyeba; para kawula padha cacahna, supaya ingsun pirsa sapira kehe.”

Jawa 1994: Dawud banjur dhawuh marang Yoab, sénapatining prejurité, "Lungaa nggawa para perwiramu, menyang taler-taleré Israèl sanegara kabèh, nyacahaké para kawula. Aku kepéngin ngerti pira cacahé."

Sunda: Daud tuluy marentah ka panglima Yoab, "Maneh jeung para perwira bawahan kudu ngadatangan kaom-kaom Israil di sakuliah nagara, ti tungtung nepi ka tungtung. Itung jiwana, hayang nyaho aya sabaraha."

Madura: Daud laju adhabu ka Yowab panglimana tantarana, "Mara ba’na abareng ban ra-parwirana entar ka sakabbinna suku Isra’il badha’agi sensus sanagara reya. Sengko’ terro taowa barampa bannya’na."

Bali: Ida Sang Prabu Daud raris ngandikain Dane Yoab, senapatin idane sapuniki: “Kemaja ajak paraprawiran pamane, jlajah sawatek suku-suku bangsa Israele uli daerahe ane abesik ka daerahe ane lenan. Adakang cacah jiwa, sawireh gelahe makeneh nawang akuda sujatinne liun rakyate makejang.”

Bugis: Namakkedana Daud lao ri Yoab pallima tentarana, "Laono silaong prawira-parawiramu lao ri sininna suku Israélié ri sininna wanuwaé untu’ pakangka abbilangeng. Macinnaka missengngi jumellana mennang."

Makasar: Nampa nakanamo Daud mae ri Yoab panglimana tantarana, "A’lampako siagang sikamma komandanna tantaranu mange ri sikontu suku Israel ri sikontu pa’rasanganga untu’ ansuro bilangi panduduka. Erokka’ angngassengi jaina ke’nanga."

Toraja: Ma’kadami tu Daud lako Yoab, pa’baraninna tu nasisolan, nakua: Maleko ullelei tu mintu’ suku Israel, randuk dio mai Dan sae lako Bersyeba, paressai sia ia’i tu mintu’ tau, angku issanni budanna tu tau.

Karo: Emaka ibereken Daud perentah man Joap puanglima tenterana, "To lawes ras pegawaindu ku kerina suku-suku Israel mulai i bas ujung negeri ku ujungna si deban. Jenari kira rayat e, kueteh ateku beliganna."

Simalungun: Jadi nini raja ai ma hu bani si Joab, pambobai ni bala na rap pakonsi ai, “Siari ma ganup marga ni halak Israel, olat ni Dan das hu Berseba, anjaha bilangi ma halak simbuei in, ase hubotoh bilangan ni bangsa ai.”

Toba: Dung i ninna rajai ma mandok si Joab, partogi ni paranganna na di lambungna: Ua liati ma sude marga ni Israel, olat ni Dan sahat ro di Beerseba, jala bilangi situan na torop i, asa tung huboto toropna.


NETBible: The king told Joab, the general in command of his army, “Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer Sheba and muster the army, so I may know the size of the army.”

NASB: The king said to Joab the commander of the army who was with him, "Go about now through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and register the people, that I may know the number of the people."

HCSB: So the king said to Joab, the commander of his army, "Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer-sheba and register the troops so I can know their number."

LEB: King David said to Joab, the commander of the army who was with him, "Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and count the people. That way I will know how many there are."

NIV: So the king said to Joab and the army commanders with him, "Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and enrol the fighting men, so that I may know how many there are."

ESV: So the king said to Joab, the commander of the army, who was with him, "Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and number the people, that I may know the number of the people."

NRSV: So the king said to Joab and the commanders of the army, who were with him, "Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and take a census of the people, so that I may know how many there are."

REB: The king commanded Joab and the officers of the army with him to go round all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and make a record of the people and report back the number to him.

NKJV: So the king said to Joab the commander of the army who was with him, "Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and count the people, that I may know the number of the people."

KJV: For the king said to Joab the captain of the host, which [was] with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.

AMP: For the king said to Joab the captain of the host who was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and count the people, that I may know their number.

NLT: So the king said to Joab, the commander of his army, "Take a census of all the people in the land––from Dan in the north to Beersheba in the south––so that I may know how many people there are."

GNB: So David gave orders to Joab, the commander of his army: “Go with your officers through all the tribes of Israel from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are.”

ERV: King David said to Joab, the captain of the army, “Go through all the tribes of Israel from Dan to Beersheba, and count the people. Then I will know how many people there are.”

BBE: And the king said to Joab and the captains of the army, who were with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan as far as Beer-sheba, and have all the people numbered, so that I may be certain of the number of the people.

MSG: So David gave orders to Joab and the army officers under him, "Canvass all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and get a count of the population. I want to know the number."

CEV: So David told Joab and the army officers, "Go to every tribe in Israel, from the town of Dan in the north all the way south to Beersheba, and count everyone who can serve in the army. I want to know how many there are."

CEVUK: So David told Joab and the army officers, “Go to every tribe in Israel, from the town of Dan in the north all the way south to Beersheba, and count everyone who can serve in the army. I want to know how many there are.”

GWV: King David said to Joab, the commander of the army who was with him, "Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and count the people. That way I will know how many there are."


NET [draft] ITL: The king <04428> told <0559> Joab <03097>, the general in command <08269> of his army <02428>, “Go through <07751> all <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> from Dan <01835> to Beer Sheba <0884> and muster <06485> the army <05971>, so I may know <03045> the <0853> size <04557> of the army <05971>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 24 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran