Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 6 >> 

TB: Kemudian sampailah mereka ke Gilead dan ke Kadesh di negeri orang Het. Selanjutnya sampailah mereka ke Dan dan dari Dan mengambil jurusan Sidon.


AYT: Kemudian, mereka sampai di Gilead dan di Kadesh, lalu mereka sampai di Dan dan mengelilingi Sidon.

TL: Lalu datanglah mereka itu ke Gilead dan ke tanah Takhtim-Hodsyi, sampailah ke Dan-Yaan dan ke jajahan Sidon.

MILT: Dan sampailah mereka di Gilead, dan ke tanah Takhtim Hodsi. Dan mereka sampai ke Dan-Yaan, dan mengelilingi Sidon.

Shellabear 2010: lalu sampai di Gilead dan di tanah Tahtim Hudsi. Setelah itu mereka sampai di Dan Yaan, lalu berkeliling sampai ke Sidon.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu sampai di Gilead dan di tanah Tahtim Hudsi. Setelah itu mereka sampai di Dan Yaan, lalu berkeliling sampai ke Sidon.

KSKK: Kemudian mereka terus ke Gilead dan Kadesy di tanah orang Het. Mereja selanjutnya ke Dan, dan dari Dan ke Sidon,

VMD: Kemudian mereka pergi ke arah Gilead dan daerah Tahtim-Hodsi, terus ke Dan-Jaan memutar ke Sidon.

TSI: Selanjutnya mereka bergerak ke utara lagi, ke wilayah Gilead dan kota Tahtim Hodsi. Lalu mereka kembali menyeberangi Yordan dan menghitung orang di ujung utara Israel mulai dari kota Dan Yaan, dan lanjut ke selatan sampai ke daerah kota Sidon.

BIS: lalu terus ke Gilead dan ke Kades di wilayah orang Het. Kemudian mereka ke Dan, lalu dari Dan belok ke arah barat, ke Sidon.

TMV: lalu terus ke Gilead dan ke Kades di wilayah orang Het. Kemudian mereka pergi ke Dan, lalu dari Dan mereka membelok ke arah barat, ke kota Saida.

FAYH: Dari situ mereka pergi ke Gilead di Negeri Tahtim-Hodsyi, terus ke Dan, lalu ke Sidon.

ENDE: Kemudian mereka sampai ke Gile'ad dan kenegeri orang Het, jaitu ke Kadesj. Lalu mereka sampai ke Dan dari Dan mereka membelok ke Sidon.

Shellabear 1912: lalu sampailah sekaliannya ke Gilead dan ke tanah Tahnim Hudsi maka datanglah sekaliannya ke Dan Yaan lalu berjalan keliling sampai ke Sidon

Leydekker Draft: SJahdan 'ija datanglah ka-DJilszad, dan kapada tanah jang dibawah Hodljij: lagi 'ija datanglah ka-Dan Jaszan, dan kuliling kapada TSidawn.

AVB: lalu sampai di Gilead dan di Kadesh. Setelah itu, mereka sampai di Dan Yaan, lalu berkeliling sampai ke Sidon.


TB ITL: Kemudian sampailah <0935> mereka ke Gilead <01568> dan ke <0413> Kadesh di negeri <0776> orang Het <08483>. Selanjutnya sampailah <0935> mereka ke Dan <01842> dan dari Dan mengambil jurusan <05439> Sidon <06721>. [<0413>]


Jawa: Banjur padha tekan ing Gilead lan Kadesy ing nagarane wong Het. Sabanjure padha menyang ing Dhan lan saka ing kono menggok ngener menyang Sidon.

Jawa 1994: terus menyang Giléad sarta menyang Kadès, ing wilayahé wong Hèt. Sawisé mengkono banjur menyang Dhan, saka Dhan ménggok ngulon, menyang Sidon.

Sunda: ka Gilad jeung Kades wewengkon urang Het. Ti dinya terus ka Dan. Ti Dan terus ngulon ka Sidon.

Madura: pas terros ka Gileyad ban ka Kades e dhaerana oreng Het. Saellana jareya laju terros ka Dan, dhari Dan laju abiluk ka bara’, ka Sidon.

Bali: Nglantur ka Gilead miwah Kades ring gumin wong Hete. Sasampune punika dane sareng sami raris lunga ka Dan. Saking Dan dane raris ngauhang ngungsi ka Sidon.

Bugis: nainappa matteru lao ri Giléad sibawa Kadés ri daérana tau Hét-é. Nainappa mennang lao ri Dan, nainappa polé ri Dan bélo’ liyajang, lao ri Sidon.

Makasar: nampa tulusu’ mange ri Gilead siagang Kades ri daerana tu Het. Nampa a’lampa ke’nanga mange ri Dan a’lekko kalau’, mange ri Sidon.

Toraja: Saemi tu tau iato mai lako Gilead sia lako padang Kadesh dio tondok to Het, natarru’ lako Dan, sia ma’lele-lele namane rampo lako Sidon.

Karo: jenari seh i Gileat jenari ku Kades i daerah Heti.

Simalungun: Dob ai das ma sidea hu Gilead pakon hu Kades, na i tanoh ni halak Het, dob ai das ma sidea hu Dan, anjaha hun Dan maringgot ma sidea laho hu Sidon;

Toba: Dung i sahat ma nasida tu Gilead, boti tu tano Hadsi, jala sahat nasida tu Dan, tole muse humaliang Sidon.


NETBible: Then they went on to Gilead and to the region of Tahtim Hodshi, coming to Dan Jaan and on around to Sidon.

NASB: Then they came to Gilead and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon,

HCSB: They went to Gilead and to the land of the Hittites and continued on to Dan-jaan and around to Sidon.

LEB: They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon.

NIV: They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around towards Sidon.

ESV: Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,

NRSV: Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,

REB: They came to Gilead and to the land of the Hittites, to Kadesh, and then to Dan and Iyyon and so round towards Sidon.

NKJV: Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon;

KJV: Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,

AMP: Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan [Dan in the forest] and around to Sidon,

NLT: then to Gilead in the land of Tahtim–hodshi and to Dan–jaan and around to Sidon.

GNB: and on to Gilead and to Kadesh, in Hittite territory. Then they went to Dan, and from Dan they went west to Sidon.

ERV: Then they went east to Gilead, all the way to Tahtim Hodshi. Then they went north to Dan Jaan and around to Sidon.

BBE: Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,

MSG: proceeded through Gilead, passed Hermon, then on to Dan, but detoured Sidon.

CEV: They went to Gilead and to Kadesh in Syria. Then they went to Dan, Ijon, and on toward Sidon.

CEVUK: They went to Gilead and to Kadesh in Syria. Then they went to Dan, Ijon, and on towards Sidon.

GWV: They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon.


NET [draft] ITL: Then they went <0935> on to Gilead <01568> and to <0413> the region <0776> of Tahtim Hodshi <08483>, coming <0935> to Dan Jaan <01842> and on around <05439> to <0413> Sidon <06721>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 24 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel