Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 6 >> 

TB: Kemudian sampailah mereka ke Gilead dan ke Kadesh di negeri orang Het. Selanjutnya sampailah mereka ke Dan dan dari Dan mengambil jurusan Sidon.


AYT: Kemudian, mereka sampai di Gilead dan di Kadesh, lalu mereka sampai di Dan dan mengelilingi Sidon.

TL: Lalu datanglah mereka itu ke Gilead dan ke tanah Takhtim-Hodsyi, sampailah ke Dan-Yaan dan ke jajahan Sidon.

MILT: Dan sampailah mereka di Gilead, dan ke tanah Takhtim Hodsi. Dan mereka sampai ke Dan-Yaan, dan mengelilingi Sidon.

Shellabear 2010: lalu sampai di Gilead dan di tanah Tahtim Hudsi. Setelah itu mereka sampai di Dan Yaan, lalu berkeliling sampai ke Sidon.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu sampai di Gilead dan di tanah Tahtim Hudsi. Setelah itu mereka sampai di Dan Yaan, lalu berkeliling sampai ke Sidon.

KSKK: Kemudian mereka terus ke Gilead dan Kadesy di tanah orang Het. Mereja selanjutnya ke Dan, dan dari Dan ke Sidon,

VMD: Kemudian mereka pergi ke arah Gilead dan daerah Tahtim-Hodsi, terus ke Dan-Jaan memutar ke Sidon.

BIS: lalu terus ke Gilead dan ke Kades di wilayah orang Het. Kemudian mereka ke Dan, lalu dari Dan belok ke arah barat, ke Sidon.

TMV: lalu terus ke Gilead dan ke Kades di wilayah orang Het. Kemudian mereka pergi ke Dan, lalu dari Dan mereka membelok ke arah barat, ke kota Saida.

FAYH: Dari situ mereka pergi ke Gilead di Negeri Tahtim-Hodsyi, terus ke Dan, lalu ke Sidon.

ENDE: Kemudian mereka sampai ke Gile'ad dan kenegeri orang Het, jaitu ke Kadesj. Lalu mereka sampai ke Dan dari Dan mereka membelok ke Sidon.

Shellabear 1912: lalu sampailah sekaliannya ke Gilead dan ke tanah Tahnim Hudsi maka datanglah sekaliannya ke Dan Yaan lalu berjalan keliling sampai ke Sidon

Leydekker Draft: SJahdan 'ija datanglah ka-DJilszad, dan kapada tanah jang dibawah Hodljij: lagi 'ija datanglah ka-Dan Jaszan, dan kuliling kapada TSidawn.

AVB: lalu sampai di Gilead dan di Kadesh. Setelah itu, mereka sampai di Dan Yaan, lalu berkeliling sampai ke Sidon.


TB ITL: Kemudian sampailah <0935> mereka ke Gilead <01568> dan ke <0413> Kadesh di negeri <0776> orang Het <08483>. Selanjutnya sampailah <0935> mereka ke Dan <01842> dan dari Dan mengambil jurusan <05439> Sidon <06721>. [<0413>]


Jawa: Banjur padha tekan ing Gilead lan Kadesy ing nagarane wong Het. Sabanjure padha menyang ing Dhan lan saka ing kono menggok ngener menyang Sidon.

Jawa 1994: terus menyang Giléad sarta menyang Kadès, ing wilayahé wong Hèt. Sawisé mengkono banjur menyang Dhan, saka Dhan ménggok ngulon, menyang Sidon.

Sunda: ka Gilad jeung Kades wewengkon urang Het. Ti dinya terus ka Dan. Ti Dan terus ngulon ka Sidon.

Madura: pas terros ka Gileyad ban ka Kades e dhaerana oreng Het. Saellana jareya laju terros ka Dan, dhari Dan laju abiluk ka bara’, ka Sidon.

Bali: Nglantur ka Gilead miwah Kades ring gumin wong Hete. Sasampune punika dane sareng sami raris lunga ka Dan. Saking Dan dane raris ngauhang ngungsi ka Sidon.

Bugis: nainappa matteru lao ri Giléad sibawa Kadés ri daérana tau Hét-é. Nainappa mennang lao ri Dan, nainappa polé ri Dan bélo’ liyajang, lao ri Sidon.

Makasar: nampa tulusu’ mange ri Gilead siagang Kades ri daerana tu Het. Nampa a’lampa ke’nanga mange ri Dan a’lekko kalau’, mange ri Sidon.

Toraja: Saemi tu tau iato mai lako Gilead sia lako padang Kadesh dio tondok to Het, natarru’ lako Dan, sia ma’lele-lele namane rampo lako Sidon.

Karo: jenari seh i Gileat jenari ku Kades i daerah Heti.

Simalungun: Dob ai das ma sidea hu Gilead pakon hu Kades, na i tanoh ni halak Het, dob ai das ma sidea hu Dan, anjaha hun Dan maringgot ma sidea laho hu Sidon;

Toba: Dung i sahat ma nasida tu Gilead, boti tu tano Hadsi, jala sahat nasida tu Dan, tole muse humaliang Sidon.


NETBible: Then they went on to Gilead and to the region of Tahtim Hodshi, coming to Dan Jaan and on around to Sidon.

NASB: Then they came to Gilead and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon,

HCSB: They went to Gilead and to the land of the Hittites and continued on to Dan-jaan and around to Sidon.

LEB: They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon.

NIV: They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around towards Sidon.

ESV: Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,

NRSV: Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,

REB: They came to Gilead and to the land of the Hittites, to Kadesh, and then to Dan and Iyyon and so round towards Sidon.

NKJV: Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon;

KJV: Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,

AMP: Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan [Dan in the forest] and around to Sidon,

NLT: then to Gilead in the land of Tahtim–hodshi and to Dan–jaan and around to Sidon.

GNB: and on to Gilead and to Kadesh, in Hittite territory. Then they went to Dan, and from Dan they went west to Sidon.

ERV: Then they went east to Gilead, all the way to Tahtim Hodshi. Then they went north to Dan Jaan and around to Sidon.

BBE: Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,

MSG: proceeded through Gilead, passed Hermon, then on to Dan, but detoured Sidon.

CEV: They went to Gilead and to Kadesh in Syria. Then they went to Dan, Ijon, and on toward Sidon.

CEVUK: They went to Gilead and to Kadesh in Syria. Then they went to Dan, Ijon, and on towards Sidon.

GWV: They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon.


NET [draft] ITL: Then they went <0935> on to Gilead <01568> and to <0413> the region <0776> of Tahtim Hodshi <08483>, coming <0935> to Dan Jaan <01842> and on around <05439> to <0413> Sidon <06721>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 24 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran