Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 21 >> 

TB: Berkatalah Abner kepada Daud: "Baiklah aku bersiap untuk pergi mengumpulkan seluruh orang Israel kepada tuanku raja, supaya mereka mengadakan perjanjian dengan tuanku dan tuanku menjadi raja atas segala yang dikehendaki hatimu." Lalu Daud membiarkan Abner pergi dan berjalanlah ia dengan selamat.


AYT: Abner berkata kepada Daud, “Aku akan bersiap untuk pergi mengumpulkan seluruh orang Israel kepada Tuanku Raja supaya mereka mengikat perjanjian dengan tuanku, dan engkau akan memerintah atas segala yang diingini hatimu.” Lalu, Daud melepaskan kepergian Abner dan pergi dalam damai.

TL: Maka sembah Abner kepada Daud: Sekarang patik hendak pergi menghimpunkan segenap orang Israel kepada tuanku, yang dipertuan, supaya mereka itu sekalian berjanji dengan tuanku dan tuankupun kerajaanlah atas segala yang dikehendaki hati tuanku. Setelah itu maka dilepaskan Daud akan Abner pergi, lalu berjalanlah ia dengan selamat.

MILT: Abner berkata kepada Daud, "Biarlah aku berdiri dan pergi untuk mengumpulkan bagi tuanku raja seluruh Israel. Dan mereka akan membuat perjanjian denganmu. Lalu engkau akan memerintah atas semua yang hatimu kehendaki." Dan Daud menyuruh Abner pergi, dan dia pergi dalam damai.

Shellabear 2010: Lalu Abner berkata kepada Daud, “Aku akan bersiap pergi dan mengumpulkan segenap orang Israil bagi Tuanku Raja supaya mereka mengikat perjanjian dengan Tuanku dan supaya Tuanku dapat bertakhta atas semua yang dihasratkan hati Tuanku.” Maka Daud melepas kepergian Abner, dan berjalanlah ia dengan selamat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Abner berkata kepada Daud, "Aku akan bersiap pergi dan mengumpulkan segenap orang Israil bagi Tuanku Raja supaya mereka mengikat perjanjian dengan Tuanku dan supaya Tuanku dapat bertakhta atas semua yang dihasratkan hati Tuanku." Maka Daud melepas kepergian Abner, dan berjalanlah ia dengan selamat.

KSKK: Lalu Abner berkata kepada Daud, "Sekarang aku akan pulang dan mengumpulkan semua orang Israel untuk tuanku raja, supaya mereka mengadakan persetujuan denganmu, dan dengan demikian tuanku dapat menjadi raja atas semua yang dikehendaki tuanku."

VMD: Abner berkata kepada Daud, “Ya Tuan dan Rajaku, biarlah aku pergi membawa semua orang Israel kepadamu, supaya mereka membuat suatu perjanjian dengan Tuanku, dan engkau akan memerintah atas semua Israel, seperti yang diinginkan Tuanku.” Jadi, Daud membiarkan Abner pergi dengan damai.

BIS: Sesudah itu Abner minta diri dan berkata, "Izinkanlah aku pergi untuk menggerakkan seluruh Israel supaya bergabung dengan Tuanku. Mereka akan menerima Tuanku sebagai raja, dan dengan demikian Tuanku akan memerintah seluruh negeri, sesuai dengan kehendak Tuanku." Kemudian Abner diizinkan pergi oleh Daud serta dijamin keselamatannya.

TMV: Selepas itu Abner berkata kepada Raja Daud, "Izinkanlah hamba pergi untuk mengajak seluruh Israel supaya bergabung dengan tuanku. Mereka akan menerima tuanku sebagai raja, dan dengan demikian tuanku akan memerintah seluruh negeri, sesuai dengan kehendak tuanku." Kemudian Raja Daud membenarkan Abner pergi dan menjamin keselamatannya.

FAYH: Sebelum Abner pulang, ia berjanji kepada Daud, "Setibanya aku di Israel, aku akan mengadakan perundingan dengan segenap umat Israel supaya mereka memilih Tuanku sebagai raja, sesuai dengan apa yang telah diharapkan oleh Tuanku." Daud melepas Abner pulang dengan selamat.

ENDE: Berkatalah Abner kepada Dawud: "Sekarang hamba hendak pergi menghimpun seluruh Israil kehadapan seri baginda, agar mereka mengikat perdjandjian dengan baginda. Demikianlah baginda akan meradja atas segala sesuatu, jang diinginkan baginda". Setelah itu Dawud memperkenankan Abner pergi dan pergilah dia dengan selamat.

Shellabear 1912: Maka sampailah Abner kepada Daud: "Patik hendak bangun lalu pergi menghimpunkan segala orang Israel kepada tuanku supaya sekaliannya itu berjanji-janjian dengan tuanku dan supaya tuankupun berkerajaan atas segala yang dikehendaki oleh hati tuanku." Maka dilepaskan Daud akan Abner itu lalu berjalanlah ia dengan sejahteranya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah 'Abnejr kapada Da`ud; bejta hendakh bangon, dan pergi menghimponkan kapada Tuwanku Sulthan tijap-tijap 'awrang Jisra`ejl 'itu, sopaja marika 'itu 'angkat perdjandji`an dengan 'angkaw, sahingga 'angkaw memegang karadja`an 'atas barang sakalijen, jang derinduw hatimu: bagitu djuga delepaskanlah Da`ud 'akan 'Abnejr pergi, maka 'ija pawn berdjalanlah dengan sadjahatara.

AVB: Lalu Abner berkata kepada Daud, “Aku akan bersiap pergi dan mengumpulkan kesemua orang Israel bagi Tuanku Raja supaya mereka mengikat perjanjian dengan tuanku dan supaya tuanku dapat bertakhta atas semua yang dihasratkan hati tuanku.” Maka Daud menyuruh Abner pergi, dan Abner berangkat dengan selamat.


TB ITL: Berkatalah <0559> Abner <074> kepada <0413> Daud <01732>: "Baiklah aku bersiap <06965> untuk pergi <01980> mengumpulkan <06908> seluruh <03605> orang Israel <03478> kepada <0413> tuanku <0113> raja <04428>, supaya mereka mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan <0854> tuanku dan tuanku menjadi raja <04427> atas segala <03605> yang <0834> dikehendaki <0183> hatimu <05315>." Lalu Daud <01732> membiarkan <07971> <00> Abner <074> pergi <00> <07971> dan berjalanlah <01980> ia dengan selamat <07965>.


Jawa: Senapati Abner munjuk marang Sang Prabu Dawud: “Keparenga kawula ngempalaken sakathahing tiyang Israel kasowanaken wonten ing ngarsa dalem, supados sami damela prajanjian kaliyan gusti kawula, lan gusti lajeng jumenenga ratu mengku samudayanipun ingkang panjenengan dalem karsakaken.” Sang Prabu Dawud banjur nglilani Senapati Abner mundur lan tindak kanthi slamet.

Jawa 1994: Abnèr banjur nyuwun pamit lan matur, "Kula panjenengan lilani késah ngempalaken tiyang-tiyang Israèl sedaya supados dados setunggal kaliyan panjenengan. Tiyang-tiyang menika badhé nampi panjenengan dados ratunipun, saha kanthi mekaten panjenengan badhé ngwaosi negari menika sedaya, cocog kaliyan menapa ingkang panjenengan kersakaken." Abnèr banjur dililani mangkat déning Dawud sarta ditanggung keslametané.

Sunda: Abner unjukan, "Jisim abdi amit, bade ihtiar supados sabangsa Israil sumujud ka Gusti. Tangtos hasil, tangtos daraekeun dirajaan ku Gusti. Cita-cita Gusti bakal kahontal, lajeng ngarajaan sakuliah nagara." Ku Daud dijurung jeung ditanggel kasalametanana.

Madura: Saellana jareya Abner amet laju mator, "Abdidalem nyo’ona edi, badhi manggi’i sadajana oreng Isra’il eajaga agabung sareng junandalem sadaja. Sareng reng-oreng Isra’il junandalem bakal etarema’a menangka ratona, daddi junandalem bakal marenta’a saantero nagara ka’dhinto, menorot se daddi kasokanna junandalem." Saellana jareya Abner bi’ Daud eedine mangkat sarta e tanggung kasalameddanna.

Bali: Dane Abner matur ring Ida Sang Prabu Daud asapuniki: “Sane mangkin titiang jaga mamargi buat nadosang wong Israele sami ngaula ring cokor iratu. Ipun sami jaga sairing nampi iratu dados prabunnyane. Masrana punika iratu jaga molih indik sane arsayang iratu tur jaga nitah sakuub jagat Israele.” Ida Sang Prabu Daud majanji jaga nyayubin Dane Abner, tumuli mebasang dane buat nglanturang pamargin danene.

Bugis: Purairo massimanni Abnér sibawa makkeda, "Palalona lao untu’ pakédoi sininna Israélié kuwammengngi nasséddi sibawa Puwakku. Maéloi mennang tarimai Puwakku selaku arung, nanallalengiwiro mapparéntai matu Puwakku ri sininna wanuwaé, situru élona Puwakku." Naripalalona Abnér lao ri Daud enrengngé ritanggung asalamakenna.

Makasar: Le’baki anjo appala’kanami Abner siagang angkana, "Kilappassamma’ a’lampa untu’ ampagioki sikontu tu Israel sollanna asse’re ke’nanga siagang karaengku. Lanatarimaki’ ke’nanga a’jari karaeng, na lanri kammana na karaengku lammarenta mae ri sikontu pa’rasanganga, situru’ ero’na karaengku." Nampa nilappassammo Abner a’lampa ri Daud siagang nitanggongi kasalamakkanna.

Toraja: Ma’kadami Abner lako Daud, nakua: Totemo la malemo’ urrampunni tu mintu’ to Israel lako puangku datu, anna sibasse puangku tu mintu’ tau iato mai sia ammi parentai tu mintu’ apa nakalo’ penaammi. Mangkato messimanmi tu Abner lako Daud, anna male marampa’.

Karo: Ituriken Abner man Daud nina, "O Raja, lawes ateku genduari mabai kerina Israel man bandu. Ialokenna me kam jadi rajana, jenari banci iperentahndu negeri enda rikutken sura-surandu." Abner ipeberkat Daud, janah ijaminna keselamatenna.

Simalungun: Dob ai nini si Abner ma dompak si Daud, “Laho ma ahu sihol patumpuhon bani tuanku, raja in, haganup halak Israel, ase marpadan sidea pakon tuanku, ase ham ma manggomgom haganup romban hu bani rosuh ni uhurmu.” Jadi ihatahon si Daud ma laho si Abner, gabe laho ma ia ibagas damei.

Toba: Dung i ninna si Abner ma tu si Daud: Borhat ma ahu laho papunguhon tu tuanku, rajai, sandok Israel, asa marpadan nasida dohot ho asa bangkit raja ho gumomgom saluhutna hombar tu lomo ni roham. Jadi didokkon si Daud ma laho si Abner, gabe mardalan ibana mardamedame.


NETBible: Abner said to David, “Let me leave so that I may go and gather all Israel to my lord the king so that they may make an agreement with you. Then you will rule over all that you desire.” So David sent Abner away, and he left in peace.

NASB: Abner said to David, "Let me arise and go and gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may be king over all that your soul desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

HCSB: Abner said to David, "Let me now go and I will gather all Israel to my lord the king. They will make a covenant with you, and you will rule over all you desire." So David dismissed Abner, and he went in peace.

LEB: Abner told David, "I must go now so that I can gather all Israel for you, Your Majesty. They will make a treaty with you, and you will rule everything your heart desires." Then David dismissed Abner, who left peacefully.

NIV: Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

ESV: And Abner said to David, "I will arise and go and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

NRSV: Abner said to David, "Let me go and rally all Israel to my lord the king, in order that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your heart desires." So David dismissed Abner, and he went away in peace.

REB: Abner said to David, “I shall now go and bring the whole of Israel over to your majesty. They will make a covenant with you, and you will be king over a realm after your own heart.” David dismissed Abner, granting him safe conduct.

NKJV: Then Abner said to David, "I will arise and go, and gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

KJV: And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

AMP: Abner said to David, I will go and gather all Israel to my lord the king, that they may make a league with you, and that you may reign over all that your heart desires. So David sent Abner away in peace.

NLT: Then Abner said to David, "Let me go and call all the people of Israel to your side. They will make a covenant with you to make you their king. Then you will be able to rule over everything your heart desires." So David sent Abner safely on his way.

GNB: Abner told David, “I will go now and win all Israel over to Your Majesty. They will accept you as king, and then you will get what you have wanted and will rule over the whole land.” David gave Abner a guarantee of safety and sent him on his way.

ERV: Abner said to David, “My lord and king, let me go bring all the Israelites to you. Then they will make an agreement with you, and you will rule over all Israel, as you wanted.” So David let Abner leave in peace.

BBE: And Abner said to David, Now I will go, and make all Israel come to my lord the king, so that they may make an agreement with you, and your kingdom may be as wide as your heart’s desire. Then David sent Abner away and he went in peace.

MSG: Abner then said, "I'm ready. Let me go now to rally everyone in Israel for my master, the king. They'll make a treaty with you, authorizing you to rule them however you see fit." Abner was sent off with David's blessing.

CEV: After the feast, Abner said, "Your Majesty, let me leave now and bring Israel here to make an agreement with you. You'll be king of the whole nation, just as you've been wanting." David told Abner he could leave, and he left without causing any trouble.

CEVUK: After the feast, Abner said, “Your Majesty, let me leave now and bring Israel here to make an agreement with you. You'll be king of the whole nation, just as you've been wanting.” David told Abner he could leave, and he left without causing any trouble.

GWV: Abner told David, "I must go now so that I can gather all Israel for you, Your Majesty. They will make a treaty with you, and you will rule everything your heart desires." Then David dismissed Abner, who left peacefully.


NET [draft] ITL: Abner <074> said <0559> to <0413> David <01732>, “Let me leave <06965> so that I may go <01980> and gather <06908> all <03605> Israel <03478> to <0413> my lord <0113> the king <04428> so that they may make <03772> an agreement <01285> with <0854> you. Then you will rule <04427> over all <03605> that <0834> you desire <0183>.” So David <01732> sent <07971> Abner <074> away, and he left in peace <07965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 3 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran