Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 4 >> 

TB: Tetapi pada malam itu juga datanglah firman TUHAN kepada Natan, demikian:


AYT: Namun, pada malam itu, firman TUHAN datang kepada Natan, bunyinya,

TL: Tetapi pada malam itu juga datanglah firman Tuhan kepada Natan, bunyinya:

MILT: Lalu terjadilah pada malam hari itu, firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepada Natan, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Akan tetapi, pada malam itu juga turunlah firman ALLAH kepada Natan demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, pada malam itu juga turunlah firman ALLAH kepada Natan demikian,

KSKK: Tetapi pada malam itu juga, Sabda Tuhan datang kepada Natan,

VMD: Malam itu TUHAN berkata kepada Natan,

BIS: Tetapi pada malam itu TUHAN berkata kepada Natan,

TMV: Tetapi malam itu TUHAN berfirman kepada Natan,

FAYH: Tetapi pada malam itu TUHAN berfirman kepada Nabi Natan,

ENDE: Tetapi pada malam itu djua sabda Jahwe disampaikan kepada Natan:

Shellabear 1912: Adapun pada malam itu juga datanglah firman Allah kepada Natan demikian:

Leydekker Draft: Tetapi djadilah pada malam 'itu djuga, bahuwa datang ferman Huwa kapada Natan, sabdanja:

AVB: Akan tetapi, pada malam itu juga datanglah firman TUHAN kepada Natan demikian,


TB ITL: Tetapi pada malam <03915> itu <01931> juga datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Natan <05416>, demikian <0559>: [<01961>]


Jawa: Nanging bareng sawengi iku uga Sang Yehuwah ngandika marang Nabi Natan:

Jawa 1994: Nanging ing benginé Gusti Allah ngandika marang Nabi Natan,

Sunda: Tapi dina peutingna PANGERAN nimbalan ka Nabi Natan, dawuhana-Na,

Madura: Tape e malem jareya PANGERAN adhabu ka Natan,

Bali: Nanging ring wengine punika, Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring Nabi Natan kadi asapuniki:

Bugis: Iyakiya iyaro wennié makkedai PUWANGNGE lao ri Natan,

Makasar: Mingka ri anjo bangngia Nakana Batara ri Natan,

Toraja: Apa bongi ia dukato sae tu kadanNa PUANG lako Natan, nakua:

Karo: Tapi i bas berngi e ngerana TUHAN man Natan nina,

Simalungun: Tapi bornginni ai roh ma hata ni Jahowa hu bani si Natan,

Toba: (II.) Alai bornginna i ro ma hata ni Jahowa tu si Natan mandok songon on:


NETBible: That night the Lord told Nathan,

NASB: But in the same night the word of the LORD came to Nathan, saying,

HCSB: But that night the word of the LORD came to Nathan:

LEB: But that same night the LORD spoke his word to Nathan:

NIV: That night the word of the LORD came to Nathan, saying:

ESV: But that same night the word of the LORD came to Nathan,

NRSV: But that same night the word of the LORD came to Nathan:

REB: But that same night the word of the LORD came to Nathan:

NKJV: But it happened that night that the word of the LORD came to Nathan, saying,

KJV: And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,

AMP: That night the word of the Lord came to Nathan, saying,

NLT: But that same night the LORD said to Nathan,

GNB: But that night the LORD said to Nathan,

ERV: But that night, the LORD'S word came to Nathan:

BBE: Now that night the word of the Lord came to Nathan, saying,

MSG: But that night, the word of GOD came to Nathan saying,

CEV: That night, the LORD told Nathan

CEVUK: That night, the Lord told Nathan

GWV: But that same night the LORD spoke his word to Nathan:


NET [draft] ITL: That <01931> night <03915> the Lord <03068> told <01697> Nathan <05416>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 7 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran