Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 12 : 21 >> 

TB: Orang benar tidak akan ditimpa oleh bencana apapun, tetapi orang fasik akan senantiasa celaka.


AYT: Orang benar tidak akan menjumpai bahaya apa pun, tetapi orang fasik dipenuhi dengan kesusahan.

TL: Bahwa tiada kejahatan berlaku atas orang yang benar, tetapi orang fasik itu mengandung sarat dengan kejahatan.

MILT: Tidak akan ada kesusahan menimpa orang benar, tetapi orang fasik akan dipenuhi dengan kejahatan.

Shellabear 2010: Kesusahan apa pun tidak akan menimpa orang benar, tetapi orang fasik dipenuhi dengan malapetaka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kesusahan apa pun tidak akan menimpa orang benar, tetapi orang fasik dipenuhi dengan malapetaka.

KSKK: Tak ada kemalangan yang akan menimpa orang yang berbudi, tetapi orang durjana hanya menghasilkan masalah.

VMD: Orang baik akan diselamatkan oleh Tuhan, tetapi orang jahat mengalami banyak kesulitan.

TSI: Orang benar akan terhindar dari persoalan, tetapi orang jahat akan dirundung masalah.

BIS: Orang baik tak akan kena musibah; orang jahat akan selalu kena susah.

TMV: Orang baik tidak akan ditimpa bencana, tetapi orang jahat selalu ditimpa kesusahan.

FAYH: Orang baik tidak akan ditimpa bencana, tetapi orang jahat selalu dirundung kesulitan.

ENDE: Takkan menimpa si mursidlah kedjahatan apapun, tetapi orang2 djahat penuh malapetaka.

Shellabear 1912: Maka barang celakapun tiada akan berlaku atas orang yang benar tetapi orang berdosa akan dipenuhi dengan kejahatan.

Leydekker Draft: Barang susah tijada 'akan berdjompah dengan 'awrang szadil: tetapi 'awrang-awrang fasikh 'akan depunohij dengan djahat.

AVB: Kesusahan tidak akan menimpa orang benar, tetapi orang durjana sentiasa dirundung malang.


AYT ITL: Orang benar <06662> tidak <03808> akan menjumpai <0579> bahaya <0205> apa pun <03605>, tetapi orang fasik <07563> dipenuhi <04390> dengan kesusahan <07451>.

TB ITL: Orang benar <06662> tidak <03808> akan ditimpa <0579> oleh bencana <0205> apapun <03605>, tetapi orang fasik <07563> akan senantiasa <04390> celaka <07451>.

TL ITL: Bahwa tiada <03808> kejahatan <0205> berlaku <0579> atas orang <03605> yang benar <06662>, tetapi orang fasik <07563> itu mengandung <04390> sarat dengan kejahatan <07451>.

AVB ITL: Kesusahan <0205> tidak <03808> akan menimpa <0579> orang benar <06662>, tetapi orang durjana <07563> sentiasa dirundung <04390> malang <07451>. [<03605>]


HEBREW: <07451> er <04390> walm <07563> Myesrw <0205> Nwa <03605> lk <06662> qydul <0579> hnay <03808> al (12:21)


Jawa: Wong bener ora bakal ketaman bilai apa bae, nanging wong duraka iku tansah sangsara.

Jawa 1994: Wong mursid ora ketaman bilai, nanging wong duraka selawasé kebyukan cilaka.

Sunda: Jalma ibadah mah moal meunang mamala. Sabalikna jalma jahat tangtu meunang susah.

Madura: Oreng becce’ ta’ kera ekenneng mosiba; oreng jahat tanto ros-terrosan sossa.

Bali: Tusing ada paundukan ane jele ane lakar nibenin anake ane patut, nanging anake ane dursila, lakar setata nemu kakewehan.

Bugis: Tau makessingngé dé’ nakennai abala; tau majaé tuli nakennai matu asussang.

Makasar: Tau bajika talanatujuai bala; tau ja’dalaka tuli lanatujui susa.

Toraja: Tae’ narampoi kamandasan tu to malambu’, apa iatu to tang mekaaluk kamatilakan manna urruai.

Karo: Kalak bujur la jumpa cilaka, tapi kalak jahat lalap lit i bas kesusahen.

Simalungun: Seng anjai mangonai hamagouan bani halak parpintor, tapi halak parjahat igoki hasunsahan do.

Toba: Ndang mangonai hamagoan agia aha tu partigor; alai gok hajahaton do anggo halak parjahat i.


NETBible: The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.

NASB: No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.

HCSB: No disaster overcomes the righteous, but the wicked are full of misery.

LEB: No lasting harm comes to a righteous person, but wicked people have lots of trouble.

NIV: No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.

ESV: No ill befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.

NRSV: No harm happens to the righteous, but the wicked are filled with trouble.

REB: No mischief will befall the righteous, but the wicked get their fill of adversity.

NKJV: No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.

KJV: There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

AMP: No [actual] evil, misfortune, {or} calamity shall come upon the righteous, but the wicked shall be filled with evil, misfortune, {and} calamity.

NLT: No real harm befalls the godly, but the wicked have their fill of trouble.

GNB: Nothing bad happens to righteous people, but the wicked have nothing but trouble.

ERV: The Lord will keep good people safe, but evil people will have many troubles.

BBE: No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.

MSG: No evil can overwhelm a good person, but the wicked have their hands full of it.

CEV: Good people never have trouble, but troublemakers have more than enough.

CEVUK: Good people never have trouble, but troublemakers have more than enough.

GWV: No lasting harm comes to a righteous person, but wicked people have lots of trouble.


KJV: There shall no evil <0205> happen <0579> (8792) to the just <06662>_: but the wicked <07563> shall be filled <04390> (8804) with mischief <07451>_.

NASB: No<3808><3605> harm<205> befalls<579> the righteous<6662>, But the wicked<7563> are filled<4390> with trouble<7451>.

NET [draft] ITL: The righteous <06662> do not <03808> encounter <0579> any <03605> harm <0205>, but the wicked <07563> are filled <04390> with calamity <07451>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amsal 12 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel