Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 14 : 6 >> 

TB: Si pencemooh mencari hikmat, tetapi sia-sia, sedangkan bagi orang berpengertian, pengetahuan mudah diperoleh.


AYT: Pencemooh mencari hikmat dalam kesia-siaan, tetapi pengetahuan mudah diperoleh bagi orang yang berpengertian.

TL: Bahwa orang pengolok-olok itu mencari hikmat pada tempat yang tiada ia, tetapi pengetahuan itu menjadi mudah kepada orang yang budiman.

MILT: Pencemooh mencari hikmat dan tidak menemukannya; tetapi pengetahuan bagi yang cerdas cepat diperoleh.

Shellabear 2010: Si pencemooh mencari hikmat dan tidak mendapatinya, tetapi pengetahuan mudah didapat oleh orang yang berpengertian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Si pencemooh mencari hikmat dan tidak mendapatinya, tetapi pengetahuan mudah didapat oleh orang yang berpengertian.

KSKK: Pencemooh sia-sia mencari-cari kebijaksanaan, pengetahuan datang dengan mudah kepada orang bijak.

VMD: Orang yang memperolok-olokkan hikmat tidak menemukannya, tetapi pengetahuan akan datang dengan mudah kepada orang yang mengerti maknanya.

TSI: Orang yang suka meremehkan tidak akan pernah belajar menjadi bijak, tetapi orang yang berpikir jernih mudah memperoleh pengetahuan.

BIS: Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah.

TMV: Orang sombong tidak akan menjadi bijak, tetapi orang cerdas belajar dengan mudah.

FAYH: Seorang pengejek tidak pernah menemukan kebijaksanaan yang dicarinya, tetapi orang yang berakal budi memperolehnya dengan mudah.

ENDE: Si pengolok mentjari kebidjaksanaan, tetapi tak didapatinja, tetapi bagi jang arif mudahlah pengetahuan.

Shellabear 1912: Maka orang pengolok-olok menuntut budi tiadalah didapatinya tetapi pengetahuan itu mudahlah kepada orang yang berakal.

Leydekker Draft: 'Awrang penjindir mentjaharij hikmet, hanja bukan 'ada: tetapi xilmu 'ada gampang pada 'awrang budiman.

AVB: Si pencemuh mencari hikmah dan tidak mendapatinya, tetapi orang yang berpengertian mudah mendapati pengetahuan.


TB ITL: Si pencemooh <03887> mencari <01245> hikmat <02451>, tetapi sia-sia <0369>, sedangkan bagi orang berpengertian <0995>, pengetahuan <01847> mudah diperoleh <07043>.


Jawa: Wong ambek memoyok golek kawicaksanan ora oleh, nanging wong kang limpad ing budi, gampang oleh kawruh.

Jawa 1994: Wong angkuh ora bakal dadi wicaksana, nanging wong pinter énggal tambah kawruhé.

Sunda: Tukang cacawad mah moal bisa bijaksana. Ari nu ngarti mah babari diajarna.

Madura: Oreng sombong ta’ kera daddi bicaksana, oreng penter mon ajar gampang.

Bali: Anake ane mrekak tusing lakar nyidayang dadi wicaksana, nanging anak ane dueg aluh ia mlajah.

Bugis: Tau matempoé dé’ matu namancaji mapanré, iyakiya tau maccaé maggurui sibawa magampang.

Makasar: Tau tampoa tena nala’jari cara’de’, mingka tau cara’deka gampangi appilajara’.

Toraja: Iatu to patelle-telle undaka’ kakinaan, apa tae’ nakabu’tui, apa iatu to unnampui tangnga’ kinaa, tang masussa unnappa’ kapaissanan.

Karo: Kalak si meganjang rukur kutera pe la banci pentar, tapi kalak si lit ukurna menukah iakapna erlajar.

Simalungun: Halak sipanrisai mangindahi hapentaran, hape soya do; tapi halak na maruhur urah do dapotan habotohon.

Toba: Mangalului hapistaran do halak pangarehe, hape ndang jumpangsa; alai muda do dapot halak na marroha i parbinotoan.


NETBible: The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.

NASB: A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.

HCSB: A mocker seeks wisdom and doesn't find it, but knowledge comes easily to the perceptive.

LEB: A mocker searches for wisdom without finding it, but knowledge comes easily to a person who has understanding.

NIV: The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.

ESV: A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.

NRSV: A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for one who understands.

REB: The arrogant aspire in vain to wisdom, while to those with understanding, knowledge comes readily.

NKJV: A scoffer seeks wisdom and does not find it , But knowledge is easy to him who understands.

KJV: A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.

AMP: A scoffer seeks Wisdom in vain [for his very attitude blinds and deafens him to it], but knowledge is easy to him who [being teachable] understands.

NLT: A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.

GNB: Conceited people can never become wise, but intelligent people learn easily.

ERV: Anyone who makes fun of wisdom will never find it, but knowledge comes easily to those who understand its value.

BBE: The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.

MSG: Cynics look high and low for wisdom--and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!

CEV: Make fun of wisdom, and you will never find it. But if you have understanding, knowledge comes easily.

CEVUK: Make fun of wisdom, and you will never find it. But if you have understanding, knowledge comes easily.

GWV: A mocker searches for wisdom without finding it, but knowledge comes easily to a person who has understanding.


NET [draft] ITL: The scorner <03887> seeks <01245> wisdom <02451> but finds none <0369>, but understanding <01847> is easy <07043> for a discerning <0995> person.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 14 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel