TB: Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
AYT: Istri yang cakap, siapa dapat menemukan? Dia jauh lebih berharga daripada permata.
TL: Siapakah yang boleh mendapat seorang bini yang berbudi? maka adalah harganya amat lebih besar dari pada harga menikam.
MILT: Seorang istri yang berbudi luhur, siapa dapat menemukannya? Ya, nilainya jauh melebihi permata.
Shellabear 2010: Istri yang cakap, siapakah dapat menemukannya? Ia jauh lebih berharga daripada batu mirah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Istri yang cakap, siapakah dapat menemukannya? Ia jauh lebih berharga daripada batu mirah.
KSKK: Perempuan yang berwatak luhur, di manakah ia dapat ditemukan? Ia lebih berharga daripada permata.
VMD: Betapa sulitnya mendapatkan perempuan yang sempurna. Ia lebih berharga daripada mutiara.
TSI: Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
BIS: Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
TMV: Isteri yang cekap susah ditemukan. Dia lebih berharga daripada permata.
FAYH: Jika engkau dapat memperoleh seorang istri yang sungguh baik, ia lebih berharga daripada permata.
ENDE: Alef -- Wanita kuat, siapa akan mendapatinja? nilainja djauh melebihi manik-manikam.
Shellabear 1912: Adapun perempuan yang bijaksana itu siapakah yang boleh mendapat dia karena harganya terlebih mahal dari pada harga manikam.
Leydekker Draft: 'Alif. Sijapa garangan 'akan mendapat sawatu 'isterij kabidjikan? karana harganja terlakuw deri pada manikam mejrah.
AVB: Isteri yang cemerlang, siapakah dapat menemukannya? Dia jauh lebih berharga daripada intan berlian.
AYT ITL: Istri <0802> yang cakap <02428>, siapa <04310> dapat menemukan <04672>? Dia jauh lebih <07350> berharga <04377> daripada permata <06443>.
TB ITL: Isteri <0802> yang cakap <02428> siapakah <04310> akan mendapatkannya <04672>? Ia lebih <07350> berharga <04377> dari pada permata <06443>.
TL ITL: Siapakah <04310> yang boleh mendapat <04672> seorang bini <0802> yang berbudi <02428>? maka adalah harganya <04377> amat lebih besar dari <07350> pada harga <07350> menikam <06443>.
AVB ITL: Isteri <0802> yang cemerlang <02428>, siapakah <04310> dapat menemukannya <04672>? Dia jauh lebih <07350> berharga <04377> daripada intan berlian <06443>.
HEBREW: <04377> hrkm <06443> Mynynpm <07350> qxrw <04672> aumy <04310> ym <02428> lyx <0802> tsa (31:10)
Jawa: Rabi kang cakep sapa kang bisa nemu? Dene ajine ngungkuli mutiara.
Jawa 1994: Golèk rabi sing wicaksana kuwi ora gampang. Rabi sing mengkono mau ajiné ngungkuli mutiara.
Sunda: Wanita binangkit keur pibojoeun teh langka, bangga meunangkeunana. Bojo kitu pangajina ngungkulan batu permata.
Madura: Bine se cakep malarat sareyanna; bine se kantha jareya alarangan dhari enten ban barleyan.
Bali: Sukeh pesan ngalih somah ane dueg. Ia majian bandingang teken sesocane.
Bugis: Bainé iya maccaé mawatang rilolongeng; lebbi mangke’i naiya intangngé.
Makasar: Baine cara’deka sukkaraki nigappa; lompoangngangi anggaranna na intang barliang.
Toraja: Mindara la unnappa’ misa’ baine birisan sia kinaa? iatu angga’na mandu losong na merdan.
Karo: Andiko seh kal serana muat ndehara si cerdik! Sabap ndauh kal ia ergan asangken permata si erndilap.
Simalungun: Parinangon na madear, ise ma na dob jumpahan ai? Harganan do ai daoh humbani mutiha.
Toba: (II.) Soripada na marhuaso, tung ise ma jumpangan i? Hape daul do argana martimbangkon mutiha.
NETBible: Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
NASB: An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
HCSB: Who can find a capable wife? She is far more precious than jewels.
LEB: "Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels.
NIV: A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
ESV: An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
NRSV: A capable wife who can find? She is far more precious than jewels.
REB: WHO can find a good wife? Her worth is far beyond red coral.
NKJV: Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
KJV: Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
AMP: A capable, intelligent, {and} virtuous woman--who is he who can find her? She is far more precious than jewels {and} her value is far above rubies {or} pearls.
NLT: Who can find a virtuous and capable wife? She is worth more than precious rubies.
GNB: How hard it is to find a capable wife! She is worth far more than jewels!
ERV: How hard it is to find the perfect wife. She is worth far more than jewels.
BBE: Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
MSG: A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds.
CEV: A truly good wife is the most precious treasure a man can find!
CEVUK: A truly good wife is the most precious treasure a man can find!
GWV: "Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels.
KJV: Who can find <04672> (8799) a virtuous <02428> woman <0802>_? for her price <04377> [is] far <07350> above rubies <06443>_.
NASB: An excellent<2428> wife<802>, who<4310> can find<4672>? For her worth<4377> is far<7350> above<4480> jewels<6443>.
NET [draft] ITL: Who <04310> can find <04672> a wife <0802> of noble character <02428>? For her value <04377> is far more <07350> than rubies <06443>.