Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 8 >> 

TB: Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.


AYT: Tinggikanlah ia, dan ia akan meninggikanmu; ia akan memuliakanmu jika kamu memeluknya.

TL: Capailah akan dia, maka iapun akan membesarkan dikau kelak, dan iapun akan memuliakan dikau apabila engkau mendakap akan dia.

MILT: Junjunglah dia, maka dia akan meninggikanmu; ia akan membawamu pada kehormatan jika engkau memeluknya.

Shellabear 2010: Junjunglah hikmat, maka hikmat akan meninggikanmu. Ia akan menjadikanmu terhormat jika engkau memeluknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Junjunglah hikmat, maka hikmat akan meninggikanmu. Ia akan menjadikanmu terhormat jika engkau memeluknya.

KSKK: Peganglah dia erat-erat, karena ia akan meninggikan engkau dan mendatangkan kehormatan bagimu jika engkau memeluknya.

VMD: Cintailah hikmat yang membuatmu besar. Berpeganglah pada hikmat, dan itu membuatmu terhormat.

TSI: Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.

BIS: Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.

TMV: Cintailah hikmat, maka kamu akan ditinggikannya. Peluklah hikmat, maka kamu akan dimuliakannya.

FAYH: Jika engkau menjunjung kebijaksanaan, kebijaksanaan itu akan menjunjung engkau. Peganglah dia erat-erat, maka ia akan membawa engkau kepada kehormatan yang besar. Ia akan meletakkan mahkota indah di atas kepalamu.

ENDE: Pilihlah ia, maka ia akan mengangkat engkau, ia akan memuliakan engkau, bila engkau mendekap.

Shellabear 1912: Hendaklah engkau membesarkan dia maka iapun akan meninggikan dikau dan jikalau engkau mendekap dia niscaya dipermuliakannya akan dikau.

Leydekker Draft: Habarkanlah dija, maka 'itu nanti meninggikan 'angkaw: 'itulah nanti memulijakan 'angkaw, bilamana 'angkaw 'akan memelokh dija.

AVB: Junjung tinggi hikmah, maka hikmah akan meninggikanmu. Ia akan menjadikan kamu terhormat jika engkau mendakapnya.


TB ITL: Junjunglah <05549> dia, maka engkau akan ditinggikannya <07311>; engkau akan dijadikan terhormat <03513>, apabila <03588> engkau memeluknya <02263>.


Jawa: Iku ajenana, temah kowe bakal diluhurake, manawa kokrangkul, kowe bakal kadadekake kajen keringan.

Jawa 1994: Kawicaksanan kuwi tresnanana, kowé bakal diluhuraké. Gondhèlana, supaya kowé olèh kaurmatan.

Sunda: Sing nyaah kana hikmah, engke maraneh dijadikeun jalma mulya. Maraneh bakal jadi jalma nu kaajen, lamun mikadeudeuh hikmah,

Madura: Jungjung patenggi hekmat, tanto ba’na epatenggi keya bi’ hekmat jareya. Gellu’ hekmat jareya, tanto ba’na epadhatengnge kahormadan.

Bali: Tresnainja kawicaksanane ento, pedas ia lakar ngranayang cening dadi luih. Gisija tekekang, sawireh kawicaksanane ento lakar ngranayang cening maji.

Bugis: Pakalebbii pangissengengngé, nanapakatanréko matu. Kaddaowi, nanapapoléngekko matu alebbireng.

Makasar: Pakalompoi kacara’dekanga, nanupakatinggi. Raka’ majarreki, nalanapabattuangko kala’birang.

Toraja: Pamatandei, anna ia umpalayukko, ia la umpamala’bi’ko, ke muraka’i.

Karo: Kelengilah kepentaren, maka kam iangkatkenna. Ergailah kepentaren maka kam ipehagana.

Simalungun: Harga ma bahen ai, jadi patimbulonni ma ho, rohop ma ai, ase ipasangap ho.

Toba: Sai parhamaol ma i, asa dipatimbul ho, marmulia do ho bahenonna, molo marparsigantungan tusi ho.


NETBible: Esteem her highly and she will exalt you; she will honor you if you embrace her.

NASB: "Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.

HCSB: Cherish her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.

LEB: Cherish wisdom. It will raise you up. It will bring you honor when you embrace it.

NIV: Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honour you.

ESV: Prize her highly, and she will exalt you; she will honor you if you embrace her.

NRSV: Prize her highly, and she will exalt you; she will honor you if you embrace her.

REB: cherish her, and she will lift you high; if only you embrace her, she will bring you to honour.

NKJV: Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.

KJV: Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

AMP: Prize Wisdom highly {and} exalt her, and she will exalt {and} promote you; she will bring you to honor when you embrace her.

NLT: If you prize wisdom, she will exalt you. Embrace her and she will honor you.

GNB: Love wisdom, and she will make you great. Embrace her, and she will bring you honor.

ERV: Love wisdom, and she will make you great. Hold on to wisdom, and she will bring you honor.

BBE: Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.

MSG: Throw your arms around her--believe me, you won't regret it; never let her go--she'll make your life glorious.

CEV: If you value Wisdom and hold tightly to her, great honors will be yours.

CEVUK: If you value Wisdom and hold tightly to her, great honours will be yours.

GWV: Cherish wisdom. It will raise you up. It will bring you honor when you embrace it.


NET [draft] ITL: Esteem <05549> her highly <05549> and she will exalt <07311> you; she will honor <03513> you if <03588> you embrace <02263> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel