Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 35 : 12 >> 

TB: Kota-kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagimu terhadap penuntut balas, supaya pembunuh jangan mati, sebelum ia dihadapkan kepada rapat umat untuk diadili.


AYT: Kota-kota itu adalah tempat perlindungan terhadap para penuntut balas, sebelum dia dihakimi di pengadilan umat.

TL: Maka negeri-negeri itu bagi kamu akan tempat perlindungan dari pada penuntut bela, supaya orang pembunuh itu jangan mati dahulu dari pada ia menghadap majelis hukum.

MILT: Dan kota-kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagimu dari penuntut balas, agar si pembunuh itu jangan mati sampai dia berdiri di hadapan jemaat untuk pengadilan.

Shellabear 2010: Kota-kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagimu dari orang yang hendak menuntut balas, supaya jangan seorang pembunuh mati sebelum ia menghadap majelis umat untuk diadili.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kota-kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagimu dari orang yang hendak menuntut balas, supaya jangan seorang pembunuh mati sebelum ia menghadap majelis umat untuk diadili.

KSKK: Di kota-kota ini mereka akan tinggal aman dari keluarga orang yang mati yang ingin membalas, supaya pembunuh tidak mati sebelum ia diadili di hadapan jemaah.

VMD: Orang itu akan selamat dari setiap keluarga yang mati itu bahkan sampai ke pengadilan.

BIS: Di kota-kota itu orang itu akan aman dari sanak saudara kurban pembunuhannya yang mau membalas dendam. Sebab orang yang dituduh membunuh orang lain, tidak boleh dibunuh kalau perkaranya belum diperiksa di pengadilan umum.

TMV: Di situ dia akan selamat daripada sanak saudara orang yang terbunuh, yang mahu membalas dendam. Seseorang yang dituduh membunuh orang, tidak boleh dihukum mati sehingga orang itu diadili di hadapan orang ramai.

FAYH: Kota-kota itu akan menjadi tempat berlindung baginya terhadap sanak keluarga orang yang terbunuh itu, yang ingin menuntut balas; supaya ia jangan dibunuh sampai pengadilan selesai memeriksa perkaranya secara adil, dan menyatakan apakah ia bersalah atau tidak.

ENDE: Kota-kota itu mendjadi bagimu tempat suaka terhadap si penebus darah, agar si pembunuh djangan sampai mati sebelum ia menghadap himpunan untuk diadili.

Shellabear 1912: Maka segala negri itu akan menjadi bagimu tempat lindungan dari pada orang yang menuntut bela supaya orang pembunuh itu jangan mati sebelum ia menghadap majelis dihukumkan.

Leydekker Draft: Dan negerij-negerij 'ini hendakh 'ada bagi kamu 'akan pingitan, deri pada karana 'awrang perbalas: sopaja djangan 'awrang pembunoh 'itu mati, sabulom 'ija berdirij menghadap sidang, 'akan putus hukum.

AVB: Kota-kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagimu daripada orang yang hendak menuntut balas, supaya jangan seseorang pembunuh mati sebelum dia menghadap majlis umat untuk diadili.


TB ITL: Kota-kota <05892> itu akan menjadi <01961> tempat perlindungan <04733> bagimu terhadap penuntut balas <01350>, supaya pembunuh <07523> jangan <03808> mati <04191>, sebelum <05704> ia dihadapkan <05975> kepada <06440> rapat umat <05712> untuk diadili <04941>.


Jawa: Kutha-kutha iku padha dadia pangungsenira kanggo ngoncati wong kang duwe wewenang males, supaya wong kang gawe pati iku aja nganti dipateni sadurunge kaajokake marang ing parepataning umat supaya diadili.

Jawa 1994: Bisa nyingkiri pemalesé sanak seduluré wong sing mati. Merga wong sing didakwa matèni wong ora kena diukum pati, sadurungé prekarané dipriksa lan diadili ana ing pengadilan umum.

Sunda: Ari geus aya di dinya mah bisa salamet tina pamales baraya jelema anu dipaehan tea. Jelema anu dituduh maehan teu meunang dipaehan lamun perkarana can dipariksa di pangadilan umum.

Madura: E tha-kottha jareya, oreng buru aman dhari la-balana oreng se ekenneng pate’e se malessa sake’ atena. Sabab oreng se earane mate’e oreng laen, ta’ olle epate’e mon parkarana gi’ ta’ epareksa e pangadilan omom.

Bali: Di kotane ento anake ento lakar luput uli kadang wargan anake ane mati, ane makeneh ngwirangang anake ane mati ento. Sawireh anake ane kadalih ngamatiang anak len, tusing dadi tibakin ukuman mati, yen prakarannyane tonden katureksain baan pangadilan di arepan anake liu.

Bugis: Ri kota-kotaéro iyaro tauwé amangngi matu polé ri sumpulolona iya naunoé iya maéloé makkabale. Saba’ tau iya riteppué mpunoi tau laingngé, dé’ nawedding riyuno rékko dé’pa nariparéssa parakarana ri pengadilangngé.

Makasar: Anjo taua laamangi anjoreng ri kota-kotaya battu ri larrona bija-bijanna anjo tau mate nabunoa, eroka a’balasa’. Nasaba’ anjo tunitudua ambunoi paranna tau takkulleai nibuno punna tenapa nale’ba’ niparessa parkarana ri pangadelanna tau jaia.

Toraja: Nakota iato la mipoinan pentirerungan dio mai to la unnala puli, kumua da namate tu to papatean, ke tae’pi nabendan diparessa dio olona kasirampunan.

Karo: I bas kota-kota e ia banci aman i bas kade-kade kalak si nggo mate ndai nari si erbalas atena. Sekalak jelma si ituduh munuh, la banci ibunuh adi lenga ia iadili i tengah-tengah jelma si nterem.

Simalungun: ase haporusan ma huta ai bennima dompak jolma siparlulu, ase ulang matei halak sibunuh jolma ai anggo lape jongjong ia i lobei ni tumpuan ase iuhumi.

Toba: Asa angka huta i bahen haporusan di hamu maradophon jolma parlulu, asa unang mate halak sibunu jolma i so jolo sanga jongjong ibana di adopan ni luhutan paruhuman.


NETBible: And they must stand as your towns of refuge from the avenger in order that the killer may not die until he has stood trial before the community.

NASB: ‘The cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.

HCSB: You will have the cities as a refuge from the avenger, so that the one who kills someone will not die until he stands trial before the assembly.

LEB: These cities will be places of refuge from any relative who can avenge the death. So anyone accused of murder will not have to die until he has had a trial in front of the community.

NIV: They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.

ESV: The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment.

NRSV: The cities shall be for you a refuge from the avenger, so that the slayer may not die until there is a trial before the congregation.

REB: These cities will be places of refuge from the dead man's next-of-kin, so that the homicide is not put to death without a trial before the community.

NKJV: ‘They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.

KJV: And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.

AMP: And the cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he has had a fair trial before the congregation.

NLT: These cities will be places of protection from a dead person’s relatives who want to avenge the death. The slayer must not be killed before being tried by the community.

GNB: There you will be safe from the dead person's relative who seeks revenge. No one accused of manslaughter is to be put to death without a public trial.

ERV: That person will be safe from anyone from the dead man’s family who wants to punish the killer until that person is judged in court.

BBE: In these towns you may be safe from him who has the right of punishment; so that death may not overtake the taker of life till he has been judged by the meeting of the people.

MSG: They will be places of refuge from the avenger so that the alleged murderer won't be killed until he can appear before the community in court.

CEV: If the victim's relatives think it was murder, they might try to take revenge. Anyone accused of murder can run to one of these Safe Towns for protection and not be killed before a trial is held.

CEVUK: If the victim's relatives think it was murder, they might try to take revenge. Anyone accused of murder can run to one of these Safe Towns for protection and not be killed before a trial is held.

GWV: These cities will be places of refuge from any relative who can avenge the death. So anyone accused of murder will not have to die until he has had a trial in front of the community.


NET [draft] ITL: And they must stand <01961> as your towns <05892> of refuge <04733> from the avenger <01350> in order that the killer <07523> may not <03808> die <04191> until <05704> he has stood <05975> trial <04941> before <06440> the community <05712>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 35 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran