Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 35 : 32 >> 

TB: Juga janganlah kamu menerima uang tebusan karena seseorang yang telah melarikan diri ke kota perlindungannya, supaya ia boleh kembali untuk diam di tanahnya sebelum matinya imam besar.


AYT: Juga jangan menerima uang tebusan dari orang yang melarikan diri ke kota perlindungan agar dia dapat kembali ke tanah miliknya sebelum imam besar mati.

TL: Demikianpun jangan kamu menerima uang bangun karena orang yang telah lari ke dalam negeri perlindungannya, sehingga ia dapat kembali akan mengeduduki tanahnya dahulu dari pada mati imam besar.

MILT: Dan janganlah kamu menanggung harga penebusan bagi yang melarikan diri ke kota perlindungannya untuk kembali tinggal di negeri sampai kematian imam.

Shellabear 2010: Jangan pula menerima tebusan dari seorang yang melarikan diri ke kota perlindungan jika maksudnya supaya ia dapat kembali tinggal di negeri itu sebelum imam besar wafat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan pula menerima tebusan dari seorang yang melarikan diri ke kota perlindungan jika maksudnya supaya ia dapat kembali tinggal di negeri itu sebelum imam besar wafat.

KSKK: Kamu tidak boleh juge menerima pembayaran dari seseorang yang ingin meninggalkan kota pengungsiannya untuk kembali dan tinggal di rumahnya sebelum wafatnya imam agung.

VMD: Jika orang membunuh orang lain lalu lari ke kota perlindungan, jangan terima uang untuk membebaskannya pulang. Orang itu harus tinggal di kota perlindungan itu hingga imam agung mati.

BIS: Apabila seseorang melarikan diri ke salah satu kota suaka, janganlah mengizinkan dia memberi uang supaya diperbolehkan pulang ke rumahnya sebelum Imam Agung meninggal.

TMV: Jika seseorang melarikan diri ke salah satu kota perlindungan, jangan benarkan dia memberikan wang supaya dia dapat kembali ke rumahnya sebelum Imam Agung meninggal.

FAYH: Dan janganlah menerima uang tebusan dari seorang pelarian yang berada di dalam Kota Perlindungan untuk mengizinkan dia pulang ke rumahnya sebelum Imam Besar mati.

ENDE: Dan kamupun tidak boleh menerima tebusan bagi seseorang jang melarikan diri kekota suakanja, sehingga ia boleh pulang dan diam dinegerinja sebelum saat imam agung meninggal.

Shellabear 1912: Dan janganlah kamu menerima tebusan karena orang yang telah lari ke negri perlindungannya supaya dapat ia kembali menduduki tanah itu sebelum mati imam itu.

Leydekker Draft: Lagi djangan kamu meng`ambil dijat bagi sa`awrang, 'akan bersalindong kapada negerij pingitannja, sopaja 'ija kombali 'akan dudokh didalam tanah, sampej mati 'Imam 'itu.

AVB: Jangan pula terima tebusan daripada seorang yang melarikan diri ke kota perlindungan jika maksudnya supaya dia dapat kembali tinggal di negeri itu sebelum imam besar meninggal.


TB ITL: Juga janganlah <03808> kamu menerima <03947> uang tebusan <03724> karena seseorang yang telah melarikan diri <05127> ke <0413> kota <05892> perlindungannya <04733>, supaya ia boleh kembali <07725> untuk diam <03427> di tanahnya <0776> sebelum <05704> matinya <04194> imam besar <03548>.


Jawa: Sarta maneh sira iya aja nampani panebus kanggo wong kang wus ngungsi menyang kutha pangungsen, pamrihe supaya kelilana mulih menyang tanahe dhewe sadurunge sedane Imam Agung.

Jawa 1994: Yèn ana wong ngungsi ing kutha pangungsèn, kowé ora kena nampani dhuwit tebusan lan ora kena ngidini wong mau mulih ing omahé sadurungé Imam Agung tinggal-donya.

Sunda: Jelema anu keur mubus di kota suaka teu meunang diidinan mere duit ngarah diidinan balik ka imahna, sapanjang Imam Agung can tilar dunya.

Madura: Mon oreng buru ka kottha sowaka, ja’ sampe’ oreng jareya eedine aberri’ pesse sopaja olleya mole ka bengkona sabellunna Imam Agung mate.

Bali: Yen ada anak ngluputang dewek ka salah tunggal kota pasayubane ento, satonden Sang Pandita Agung mati, eda pesan baanga mulih malantaran ia nebus aji pipis.

Bugis: Rékko séddié tau lari ri sala séddinna kota allinrungeng, aja’ naripalalo mabbéré dowi kuwammengngi naripalalo lisu ri bolana ri wettu dé’napa namaté Imang Lompoé.

Makasar: Punna nia’ tau lari mange ri kalase’renna kota palarianga, tena nakkulle nipa’biang assare doe’ sollanna akkulle ammotere’ mange ri balla’na lalang tenanapa namate Imang Lompoa.

Toraja: Da duka mitarima doi’ pela’bakna belanna misa’ to mallai lako kota pentilindunganna, anna ma’din sule umpa’tondokki tondokna, ke tae’pi namate tu to minaa.

Karo: Adi sekalak jelma nggo kiam ku bas sada kota ingan erlindung ula pelepas ia nggalar duit tebusen gelah mulih ku rumah ope denga Imam si Mbelin mate.

Simalungun: Anjaha seng bulih jaloonnima duit partobus humbani jolma na dob maporus hu huta haporusanni, laho palopaskonsi mulak marianan hu tanohni hinan, i lobei ni parmatei ni sintua ni malim ai.

Toba: Jala ndang jadi jaloonmuna hepeng partobus sian jolma naung maporus tu huta haporusanna, mangaloas ibana mulak maringan di tanona hian, jumolo sian na mate sintua ni malim i.


NETBible: And you must not accept a ransom for anyone who has fled to a town of refuge, to allow him to return home and live on his own land before the death of the high priest.

NASB: ‘You shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.

HCSB: Neither should you accept a ransom for the person who flees to his city of refuge, allowing him to return and live in the land before the death of the high priest.

LEB: "An accused murderer who has fled to a city of refuge must never go back and live on his own land before the death of the chief priest. Don’t accept a cash payment to allow him to do this.

NIV: "‘Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.

ESV: And you shall accept no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the high priest.

NRSV: Nor shall you accept ransom for one who has fled to a city of refuge, enabling the fugitive to return to live in the land before the death of the high priest.

REB: You should not accept a payment from a man who has taken sanctuary in a city of refuge, allowing him to go back before the death of the high priest and live at large.

NKJV: ‘And you shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the priest.

KJV: And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

AMP: And you shall accept no ransom for him who has fled to his city of refuge, so that he may return to dwell in the land before the death of the high priest.

NLT: And never accept a ransom payment from someone who has fled to a city of refuge, allowing the slayer to return to his property before the death of the high priest.

GNB: If they have fled to a city of refuge, do not allow them to make a payment in order to return home before the death of the High Priest.

ERV: “If a person killed someone and then ran to one of the cities of safety, don’t take money to let that person go home. That person must stay in that city until the high priest dies.

BBE: And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest.

MSG: "And don't accept bribe money for anyone who has fled to an asylum-city so as to permit him to go back and live in his own place before the death of the High Priest.

CEV: And if you have been proven innocent of murder and are living in a Safe Town, you cannot pay to go back home; you must stay there until the high priest dies.

CEVUK: And if you have been proved innocent of murder and are living in a Safe Town, you cannot pay to go back home; you must stay there until the high priest dies.

GWV: "An accused murderer who has fled to a city of refuge must never go back and live on his own land before the death of the chief priest. Don’t accept a cash payment to allow him to do this.


NET [draft] ITL: And you must not <03808> accept <03947> a ransom <03724> for anyone who has fled <05127> to <0413> a town <05892> of refuge <04733>, to allow him to return <07725> home and live <03427> on his own land <0776> before <05704> the death <04194> of the high priest <03548>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 35 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel