Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 6 : 3 >> 

TB: maka haruslah ia menjauhkan dirinya dari anggur dan minuman yang memabukkan, jangan meminum cuka anggur atau cuka minuman yang memabukkan dan jangan meminum sesuatu minuman yang dibuat dari buah anggur, dan jangan memakan buah anggur, baik yang segar maupun yang kering.


AYT: dia tidak boleh minum anggur dan minuman keras. Dia tidak boleh meminum yang memabukkan, baik yang terbuat dari anggur maupun minuman keras lain. Dia juga tidak boleh minum air anggur dan memakan buah anggur, baik yang segar maupun yang dikeringkan.

TL: tak akan jangan dijauhkannyalah dirinya dari pada air anggur dan tuak dan jangan diminumnya cuka air anggur atau cuka tuak dan jangan diminumnya air buah anggur atau dimakannya buah anggur, baik yang hidup baik yang kering.

MILT: haruslah dia menjauhkan dirinya dari anggur dan minuman keras; janganlah dia meminum anggur asam yang dibuat dari anggur atau anggur asam yang dibuat dari minuman keras, dan janganlah dia meminum air anggur apa pun dan janganlah dia memakan buah anggur yang segar atau yang kering.

Shellabear 2010: maka ia harus menjaga diri dari anggur dan minuman memabukkan. Ia tidak boleh minum cuka anggur ataupun cuka minuman memabukkan, tidak boleh minum berbagai minuman dari buah anggur, juga tidak boleh makan buah anggur, baik yang segar maupun yang kering.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka ia harus menjaga diri dari anggur dan minuman memabukkan. Ia tidak boleh minum cuka anggur ataupun cuka minuman memabukkan, tidak boleh minum berbagai minuman dari buah anggur, juga tidak boleh makan buah anggur, baik yang segar maupun yang kering.

KSKK: ia harus berpantang dari segala macam anggur dan minuman keras. Ia tidak boleh minum cuka yang dibuat dari anggur atau minuman keras; ia tidak boleh juga minum sari anggur atau makan buah anggur baik yang segar maupun yang sudah kering.

VMD: Selama masa itu ia tidak boleh minum anggur, atau minuman keras lainnya. Mereka tidak boleh minum anggur atau cuka yang dibuat dari minuman keras. Mereka tidak boleh minum jus buah anggur atau memakan buah anggur atau kismis.

BIS: tak boleh minum air anggur dan minuman keras. Ia tidak boleh minum minuman keras apa pun yang terbuat dari buah anggur atau buah-buahan lain. Ia tak boleh makan buah anggur yang segar atau yang kering, atau apa saja yang berasal dari pokok anggur; bijinya atau pucuknya pun tak boleh ia makan.

TMV: dia tidak boleh minum wain dan minuman keras. Dia tidak boleh minum minuman apa pun yang dibuat daripada buah anggur, dan tidak boleh makan buah anggur segar ataupun kismis.

FAYH: maka sesudah ia mengucapkan nazarnya, selama masa pengabdian dirinya yang secara istimewa itu kepada TUHAN, ia tidak boleh minum minuman keras, air anggur lama ataupun baru, sari buah anggur, buah anggur yang segar ataupun yang dikeringkan. Ia tidak boleh makan apa pun yang berasal dari pohon anggur, sekalipun bijinya atau kulitnya!

ENDE: (maka ia harus pantang) terhadap air anggur dan minuman keras. Tjuka air anggur dan tjuka minuman keras tidak boleh ia minum dan segala minuman dari buah anggur tidak boleh diminumnja dan buah anggur, baik jang baru maupun jang kering tidak boleh ia makan.

Shellabear 1912: hendaklah ia mengasingkan dirinya dari pada air anggur dan minuman yang keras dan janganlah ia meminum cuka air anggur atau cuka dari pada minuman yang keras dan jangan pula ia meminum air dari pada buah anggur itu dan jangan pula dimakannya buah anggur baik yang hidup baik yang kering.

Leydekker Draft: Deri pada 'ajer 'angawr dan tawakh 'ija 'akan tapakan dirinja; tjuka 'ajer 'angawr, dan tjuka tawakh djangan 'ija minom; lagi barang kowah bowah-bowah 'angawr djangan 'ija minom, dan bowah-bowah 'angawr, mawu basah, mawu kering, djangan 'ija makan.

AVB: maka hendaklah dia menjauhkan dirinya daripada meminum air anggur dan minuman yang memabukkan. Dia tidak boleh minum cuka daripada anggur ataupun cuka minuman yang memabukkan, tidak boleh minum pelbagai air buah daripada buah anggur, juga tidak boleh makan buah anggur, baik yang segar mahupun yang kering.


TB ITL: maka haruslah ia menjauhkan <05144> dirinya dari anggur <03196> dan minuman yang memabukkan <07941>, jangan <03808> meminum <08354> cuka <02558> anggur <03196> atau cuka <02558> minuman yang memabukkan <07941> dan jangan <03808> meminum <08354> sesuatu <03605> minuman <04952> yang dibuat dari buah anggur <06025>, dan jangan <03808> memakan <0398> buah anggur <06025>, baik yang segar <03892> maupun yang kering <03002>.


Jawa: iku kudu nyirik anggur lan sadhengah omben-omben kang mendemi, aja ngombe cokak anggur utawa ciyu kang mendemi, sarta aja ngombe omben-omben kang asale saka anggur, uga aja mangan woh anggur, dadia kang isih anyar utawa kang wus garing.

Jawa 1994: orakena ngombé ombèn-ombèn sing digawé saka wohé anggur lan ora kena mangan woh anggur iya sing isih seger, iya sing digaringaké.

Sunda: henteu meunang nginum anggur atawa inuman keras. Henteu meunang nginum inuman naon bae anu asalna tina buah anggur atawa ngadahar buahna atawa kismisna.

Madura: ta’ olle ngenom aeng anggur otabana towa’. Ta’ olle ngenom nom-enoman apa’a bai se ekagabay dhari buwana anggur otabana wa’-buwa’an laenna. Oreng jareya ta’ olle ngakan buwana anggur se gi’ cengngar otabana se kerreng, otabana apa’a bai se asalla dhari bungkana anggur; bigina otabana konco’na balakka’ ta’ olle.

Bali: ipun patut mabrata marep ring toya anggur miwah bir, ipun tan dados nginum inuman sane malakar antuk buah anggur, tur nenten dados nunas woh anggur wiadin kismis.

Bugis: dé’ nawedding ménung anggoro sibawa énungeng maseri. Dé’ nawedding ménung énungeng maseri iya riyébbué polé ri buwa anggoro’é iyaré’ga buwa-buwa laingngé. Dé’ nawedding manré buwa anggoro iya matakkaé mupa iyaré’ga iya marakkoé, iyaré’ga agi-agi iya assalennaé polé ri pong anggoro’é; batunna iyaré’ga muwi colli’na dé’to nawedding nanré.

Makasar: takkulleai angnginung je’ne’ anggoro’ siagang inungang terasa’. Manna inungang terasa’ antekammaya iamintu nipareka battu ri anggoro’ yareka rappo-rappoang maraengannaya, takkulleai nainung. Takkulleai angnganre rappo anggoro’ beru yareka kalotoroka, yareka manna pole apa-apa mamo battua ri poko’ anggoroka; lisere’na yareka pucu’na takkulleai nakanre.

Toraja: manassa la untoyangan kalena dio mai uai anggoro’ sia pangiru’ mepamalango, sia da’ nairu’i tu uai anggoro’ messu’mo ba’tu pangiru’ mepamalango tu messu’mo, sia da’ nairu’i moi misa’ pangiru’ dio mai bua anggoro’ sia da’ nakandei tu bua anggoro’ la tang marangkena la marangkena.

Karo: arus ipantangkenna anggur ras bir. La banci inemna inemen kai pe si ibahan i bas buah anggur nari ntah man buah anggur si mbaru denga ntah pe si nggo kerah.

Simalungun: maningon paholanganni dirini humbani anggur pakon siinumon na koras, seng bulih inumonni anggur na marraru pakon siinumon na marraru, anjaha seng bulih inumonni buah ni anggur atap panganonni buah ni anggur na baru binuat atap na dob pinahorah.

Toba: Ingkon paholangonna dirina sian anggur dohot siinumon na horas, jala ndang jadi inumonna tuak na pang manang na hona raru, jala ndang jadi inumonna sandok aek ni parbue ni anggur jala ndang jadi panganonna parbue ni anggur nambura tinapu manang na jinomur.


NETBible: he must separate himself from wine and strong drink, he must drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from strong drink, nor may he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or raisins.

NASB: he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.

HCSB: he is to abstain from wine and beer. He must not drink vinegar made from wine or from beer. He must not drink any grape juice or eat fresh grapes or raisins.

LEB: Nazirites must never drink wine, liquor, vinegar made from wine or liquor, or any kind of grape juice, and they must never eat fresh grapes or raisins.

NIV: he must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or from other fermented drink. He must not drink grape juice or eat grapes or raisins.

ESV: he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar made from wine or strong drink and shall not drink any juice of grapes or eat grapes, fresh or dried.

NRSV: they shall separate themselves from wine and strong drink; they shall drink no wine vinegar or other vinegar, and shall not drink any grape juice or eat grapes, fresh or dried.

REB: he is to abstain from wine and strong drink. These he must not drink, nor anything made from the juice of grapes; nor is he to eat grapes, fresh or dried.

NKJV: ‘he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins.

KJV: He shall separate [himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

AMP: He shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine or of strong drink, and shall drink no grape juice, or eat grapes, fresh or dried.

NLT: they must give up wine and other alcoholic drinks. They must not use vinegar made from wine, they must not drink other fermented drinks or fresh grape juice, and they must not eat grapes or raisins.

GNB: shall abstain from wine and beer. You shall not drink any kind of drink made from grapes or eat any grapes or raisins.

ERV: They must stay away from wine or other strong drink. They must not drink vinegar that is made from wine or from other strong drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.

BBE: He is to keep himself from wine and strong drink, and take no mixed wine or strong drink or any drink made from grapes, or any grapes, green or dry.

MSG: you must not drink any wine or beer, no intoxicating drink of any kind, not even the juice of grapes--in fact, you must not even eat grapes or raisins.

CEV: you must no longer drink any wine or beer or use any kind of vinegar. Don't drink grape juice or eat grapes or raisins--

CEVUK: you must no longer drink any wine or beer or use any kind of vinegar. Don't drink grape juice or eat grapes or raisins—

GWV: Nazirites must never drink wine, liquor, vinegar made from wine or liquor, or any kind of grape juice, and they must never eat fresh grapes or raisins.


NET [draft] ITL: he must separate <05144> himself from wine <03196> and strong drink <07941>, he must drink <08354> neither <03808> vinegar <02558> made from wine <03196> nor vinegar <02558> made from strong drink <07941>, nor <03808> may he drink <08354> any <03605> juice <04952> of grapes <06025>, nor <03808> eat <0398> fresh <03892> grapes <06025> or raisins <03002>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 6 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran