Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 6 : 5 >> 

TB: Selama waktu nazarnya sebagai orang nazir janganlah pisau cukur lalu di kepalanya; sampai genap waktunya ia mengkhususkan dirinya bagi TUHAN, haruslah ia tetap kudus dan membiarkan rambutnya tumbuh panjang.


AYT: Selama masa nazarnya itu, dia tidak boleh mencukur rambutnya. Dia harus kudus sampai masa pengabdiannya kepada TUHAN itu berakhir. Dia harus membiarkan rambutnya tumbuh panjang.

TL: Selama segala hari ia seorang nazir jangan pisau cukur terpakai kepada kepalanya, sampai sudah genap segala hari diasingkannya dirinya bagi Tuhan sucilah ia, hendaklah dibiarkannya segala tokong rambutnya bertumbuh sahaja.

MILT: Sepanjang waktu nazarnya sebagai nazir, janganlah pisau cukur melewati kepalanya; haruslah dia tetap kudus sampai waktu yang ia khususkan dirinya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) sudah genap. Haruslah dia membiarkan ikal-ikal rambut kepalanya tumbuh.

Shellabear 2010: Selama ia bernazar sebagai nazir, pisau cukur tidak boleh mengenai kepalanya. Ia suci hingga ia selesai mengkhususkan dirinya bagi ALLAH, dan ia harus membiarkan rambut di kepalanya memanjang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selama ia bernazar sebagai nazir, pisau cukur tidak boleh mengenai kepalanya. Ia suci hingga ia selesai mengkhususkan dirinya bagi ALLAH, dan ia harus membiarkan rambut di kepalanya memanjang.

KSKK: Selama masa nazarnya, kepalanya tidak boleh kena pisau. Sampai selesai masa ia mengkhususkan dirinya bagi Yahweh, ia menjadi orang yang dikhususkan dan ia akan membiarkan rambutnya bertumbuh panjang.

VMD: Mereka tidak boleh memotong rambutnya selama masa pemisahan itu. Mereka harus kudus sampai masa pemisahan itu berakhir. Mereka membiarkan rambutnya panjang. Rambutnya adalah bagian dari janjinya kepada TUHAN. Jadi, mereka membiarkan rambutnya menjadi panjang sampai masa pemisahan itu berakhir.

BIS: Selama masa kaulnya ia tidak boleh memotong rambutnya atau bercukur. Selama waktu itu rambutnya dan jenggotnya harus dibiarkannya tumbuh panjang. Ia terikat pada kaulnya sampai masa pengkhususan dirinya bagi TUHAN selesai.

TMV: Selama dia orang Nazir, dia tidak boleh menggunting rambutnya ataupun bercukur. Dia terikat oleh nazarnya sampai selesai masa dia mengekhaskan diri bagi TUHAN. Oleh itu dia mesti membiarkan rambut dan janggutnya tumbuh panjang.

FAYH: "Selama masa itu ia tidak boleh memotong rambutnya, karena dirinya kudus dan sudah dikhususkan bagi TUHAN. Itulah sebabnya ia harus membiarkan rambutnya tumbuh panjang.

ENDE: Selama masa nazar kenazirannja pisau tjukur tidak boleh menjentuh kepalanja. Hingga genaplah masanja membaktikan diri kepada Jahwe ia adalah kudus dan rambut kepalanja harus dibiarkannja tumbuh terurai.

Shellabear 1912: Maka selama ia berniat diasingkan demikian janganlah pisau pencukur terkena pada kepalanya sehingga genap segala hari ia mengasingkan dirinya bagi Allah maka kuduslah ia hendaklah diberikannya segala rambut di kepalanya bertambah panjang.

Leydekker Draft: Salamanja segala harij djandji`an pertapa`annja karempaki djangan lalu lampoh di`atas kapalanja; sampej punohlah segala harij, jang 'ija tapakan dirinja bagi Huwa, 'ija haros 'ada khudus, sambil deberikannja djadi pandjang tukong rambot kapalanja.

AVB: Sepanjang tempohnya sebagai seorang penazar, pisau cukur tidak boleh mengenai kepalanya. Hendaklah dia suci hingga dia selesai mengasingkan dirinya bagi TUHAN, dan hendaklah dia membiarkan rambut di kepalanya memanjang.


TB ITL: Selama <03605> waktu <03117> nazarnya <05088> sebagai orang nazir <05145> janganlah <03808> pisau cukur <08593> lalu <05674> di <05921> kepalanya <07218>; sampai <05704> genap <04390> waktunya <03117> ia mengkhususkan dirinya <05144> bagi TUHAN <03068>, haruslah ia tetap kudus <06918> dan membiarkan <01961> rambutnya <08181> <06545> tumbuh panjang <01431>. [<0834> <07218>]


Jawa: Salawase nindakake punagine anggone dadi nazir, sirahe aja nganti kagepok ing lading panyukuran; nganti tumeka saganeping dinane anggone nyengker awake sumaos marang Pangeran Yehuwah, tansah dadia sengkeran lan rambute diingua.

Jawa 1994: Selawasé dadi nasir wong mau ora kena ngethok utawa nyukur rambuté, nganti saentèké wektuné enggoné masrahaké awaké sumaos marang Allah. Sajroné wektu mau rambuté lan jénggoté kudu diingu sethukulé.

Sunda: Sapanjang jadi Nasir teu meunang dicukur. Dirina geus kabeungkeut ku ikrar seja ngawulakeun diri ka PANGERAN tepi ka beak waktuna. Sapanjang kitu buukna jeung janggotna kudu diantep manjangan.

Madura: Saabidda ajalannagi neyadda, obu’na ta’ olle ketthok otaba ecokor. Saabidda jareya obu’na ban janggu’na kodu epanneng, epalanjang. Oreng jareya kodu ajalannagi neyadda sampe’ mare baktona pangabdiyanna aba’na ka PANGERAN malolo.

Bali: Sakantun ipune dados anak nasir, ipun nenten dados makuris wiadin macukur. Ipun kantun kasengker antuk sesanginipune, kantos puput masanipune ngaturang sikian ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sajeroning masane punika, bok miwah jenggotipune patut kabanggayang tumbuh.

Bugis: Ri laleng wettu attinjakenna dé’ nawedding narette gemme’na iyaré’ga maccukkuru. Ri lalenna wettuéro gemme sibawa janggo’na harusu’i naleppessang tuwo malampé. Tassiyoi ri tinja’na narapi cappu wettu appallaingenna aléna untu’ PUWANGNGE.

Makasar: Lalang attinja’na takkulleai napolong uu’na yareka takkulleai accukkuru’. Lalang anjo wattua, anjo uu’na siagang janggo’na musti naboliki a’jari la’bu. Tassikkoki mae ri tinja’na sa’genna le’ba’ anjo tinja’na ansa’laki kalenna untu’ Batara.

Toraja: Lan mintu’ attu nanii mangallonan nasirinNa Puang Matua, tae’ na la urrampoi piso peku’ku’ tu ulunna; sae lako ganna’na tu allo nanii umpamarimbangan kalena lako PUANG, la masero sia la naeloran bang tu beluakna tuo.

Karo: Kidekah ia i teruh padan nasir denga, la banci iguntingna bukna ntah pe ercukur. Ia teriket man padan e asa dekahna ia ipeserap man TUHAN, janah arus ipelepasna bukna ras janggutna turah.

Simalungun: Sadokah panorang bagah-bagah hanasironni ai, seng bulih dais pisou parsuhur hubani uluni, paima gok panorang ni hanasironni ai bani Jahowa, maningon pansing do ia, maningon paturutonni do ganjang jambulan ni uluni.

Toba: Saleleng masa bagabaga hanasironna ndang jadi dais raut parnabung tu uluna; saleleng so gok dope ariari hanasironna tu Jahowa, ingkon badia ibana, ingkon pasombuonna ganjang obuk ni uluna i.


NETBible: “‘All the days of the vow of his separation no razor may be used on his head until the time is fulfilled for which he separated himself to the Lord. He will be holy, and he must let the locks of hair on his head grow long.

NASB: ‘All the days of his vow of separation no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD; he shall let the locks of hair on his head grow long.

HCSB: "You must not cut his hair throughout the time of his vow of consecration. He must be holy until the time is completed during which he consecrates himself to the LORD; he is to let the hair of his head grow long.

LEB: "As long as they are under the Nazirite vow, no razor may touch their heads. During the entire time that they are dedicated to the LORD as Nazirites, they will be holy. They must let their hair grow long.

NIV: "‘During the entire period of his vow of separation no razor may be used on his head. He must be holy until the period of his separation to the LORD is over; he must let the hair of his head grow long.

ESV: "All the days of his vow of separation, no razor shall touch his head. Until the time is completed for which he separates himself to the LORD, he shall be holy. He shall let the locks of hair of his head grow long.

NRSV: All the days of their nazirite vow no razor shall come upon the head; until the time is completed for which they separate themselves to the LORD, they shall be holy; they shall let the locks of the head grow long.

REB: During the whole term of his vow no razor is to touch his head; he must let his hair grow in long locks until he has completed the term of his dedication: he is to keep himself holy to the LORD.

NKJV: ‘All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow.

KJV: All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth [himself] unto the LORD, he shall be holy, [and] shall let the locks of the hair of his head grow.

AMP: All the days of the vow of his separation {and} abstinence there shall no razor come upon his head. Until the time is completed for which he separates himself to the Lord, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow long.

NLT: "They must never cut their hair throughout the time of their vow, for they are holy and set apart to the LORD. That is why they must let their hair grow long.

GNB: As long as you are under the nazirite vow, you must not cut your hair or shave. You are bound by the vow for the full time that you are dedicated to the LORD, and you shall let your hair grow.

ERV: “The whole time of their Nazirite vow they must not cut their hair. They must be holy until this time of special dedication to the LORD is ended. They must let their hair grow long.

BBE: All the time he is under his oath let no blade come near his head; till the days while he is separate are ended he is holy and his hair may not be cut.

MSG: "Also, for the duration of the consecration you must not have your hair cut. Your long hair will be a continuing sign of holy separation to GOD.

CEV: Even the hair of a Nazirite is sacred to me, and as long as you are a Nazirite, you must never cut your hair.

CEVUK: Even the hair of a Nazirite is sacred to me, and as long as you are a Nazirite, you must never cut your hair.

GWV: "As long as they are under the Nazirite vow, no razor may touch their heads. During the entire time that they are dedicated to the LORD as Nazirites, they will be holy. They must let their hair grow long.


NET [draft] ITL: “‘All <03605> the days <03117> of the vow <05088> of his separation <05145> no <03808> razor <08593> may be used <05674> on <05921> his head <07218> until <05704> the time <03117> is fulfilled <04390> for which <0834> he separated <05144> himself to the Lord <03068>. He will be <01961> holy <06918>, and he must let the locks <06545> of hair <08181> on his head <07218> grow <01431> long.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 6 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran