Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 3 >> 

TB: Enam hari lamanya boleh dilakukan pekerjaan, tetapi pada hari yang ketujuh haruslah ada sabat, hari perhentian penuh, yakni hari pertemuan kudus; janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan; itulah sabat bagi TUHAN di segala tempat kediamanmu.


AYT: Kamu boleh bekerja selama enam hari, tetapi hari yang ketujuh merupakan Sabat, hari peristirahatan penuh. Kamu harus menggunakan hari itu sebagai hari pertemuan kudus. Kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu. Sebab, itu adalah hari Sabat bagi TUHAN di seluruh kediamanmu.

TL: Enam hari lamanya hendaklah orang bekerja, tetapi pada hari yang ketujuh itulah sabat perhentian bagi suatu perhimpunan yang suci, barang sesuatu pekerjaanpun jangan kamu perbuat, karena ia itulah sabat Tuhan pada segala tempat kedudukan kamu.

MILT: Enam hari lamanya haruslah pekerjaan dilakukan, dan pada hari ketujuh itulah Sabat perhentian, suatu pertemuan kudus, kamu tidak boleh melakukan segala pekerjaan; itulah sabat bagi TUHAN (YAHWEH - 03068) di seluruh tempat tinggalmu.

Shellabear 2010: Enam hari lamanya orang harus melakukan pekerjaannya, tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat, hari istirahat penuh, hari ibadah berjemaah. Jangan lakukan pekerjaan apa pun. Itu adalah hari Sabat bagi ALLAH yang berlaku di seluruh tempat tinggalmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Enam hari lamanya orang harus melakukan pekerjaannya, tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat, hari istirahat penuh, hari ibadah berjemaah. Jangan lakukan pekerjaan apa pun. Itu adalah hari Sabat bagi ALLAH yang berlaku di seluruh tempat tinggalmu.dan Roti Tak Beragi

KSKK: Sesudah enam hari kerja, ada hari sabat untuk istirahat total pada hari ketujuh, suatu pertemuan kudus di mana orang tidak boleh bekerja; itu adalah hari sabat bagi Yahweh di semua rumahmu.

VMD: “Bekerjalah selama enam hari, tetapi pada hari ketujuh, Hari Sabat, menjadi hari khusus untuk beristirahat, pertemuan kudus. Jangan melakukan pekerjaan apa pun. Hari itu hari peristirahatan untuk memuliakan TUHAN di semua tempat kediamanmu.”

BIS: Ada enam hari untuk bekerja, tetapi hari yang ketujuh, hari Sabat, adalah hari istirahat yang dikhususkan bagi TUHAN. Pada hari itu kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat dan tak boleh bekerja.

TMV: Ada enam hari untuk kamu bekerja, tetapi ingatlah bahawa hari ketujuh, iaitu hari Sabat, adalah hari rehat. Jangan bekerja pada hari itu, tetapi berkumpullah untuk beribadat. Hari Sabat itu hari yang dikhaskan bagi TUHAN, di mana sahaja kamu tinggal.

FAYH: Hari Sabat: Setelah enam hari kerja, hari yang ketujuh adalah hari Sabat. Itulah hari perhentian yang suci bagi seluruh umat Israel, untuk bersekutu dan beribadat, juga untuk beristirahat dari segala kegiatan sehari-hari dalam seminggu itu.

ENDE: Enam hari hendaklah kamu melakukan pekerdjaanmu, tetapi pada hari ketudjuh adalah istirahat sebulat-bulatnja. Hari itu hari besar. Pekerdjaan hari kerdja manapun djuga djangan kamu lakukan. Hari itu adalah hari istirahat bagi Jahwe disegala tempat tinggalmu.

Shellabear 1912: Maka enam hari lamanya hendaklah orang bekerja tetapi pada hari yang ketujuh akan jadi suatu sabat yaitu suatu perhentian dan suatu perhimpunan yang kudus janganlah kamu perbuat barang sesuatu pekerjaan itulah suatu sabat bagi Allah dalam tempat kedudukanmu.

Leydekker Draft: 'Anam harij lamanja 'awrang hendakh berbowat barang kardja, tetapi pada harij jang katudjoh 'ada sabtu perhenti`an, sawatu panggilan khudus, barang sawatu kardja pawn djangan kamu berbowat: sabtu 'adanja bagi Huwa didalam segala kadudokan kamu.

AVB: Hendaklah selama enam hari umat melakukan pekerjaan mereka, tetapi hari ketujuh ialah hari Sabat, hari istirahat penuh, hari perhimpunan jemaah yang suci, dan janganlah dilakukan apa-apa pekerjaan pun. Itu ialah hari Sabat untuk TUHAN yang berkuat kuasa di seluruh tempat kediaman kamu.


TB ITL: Enam <08337> hari <03117> lamanya boleh dilakukan <06213> pekerjaan <04399>, tetapi pada hari <03117> yang ketujuh <07637> haruslah ada sabat <07676>, hari perhentian penuh <07677>, yakni hari pertemuan <04744> kudus <06944>; janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399>; itulah <01931> sabat <07676> bagi TUHAN <03068> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186>.


Jawa: Nem dina wong padha nyambuta gawe, nanging dina kapitu iku sabat, dina kanggo ngaso babar pisan, yaiku dina masamuwan suci; sira aja padha nglakoni pagawean apa-apa; iku sabat kagem Sang Yehuwah ana ing sakehe papan panggonanira.

Jawa 1994: Sajroné nem dina kowé padha nyambuta-gawé, nanging élinga, dina kapitu, dina Sabbat, kuwi dina kanggo ngaso. Ing dina mau aja padha nyambut-gawé, nanging kudu nglumpuk ngibadah.

Sunda: Poe pikeun digawe lilana genep poe. Poe katujuh poe Sabat, poe pikeun reureuh. Dina poe eta maraneh ulah barang gawe, kudu karumpul ngabakti. Ngancik di mana bae, poe Sabat ku maraneh kudu disanggakeun ka PANGERAN.

Madura: Badha nem are se olle angguy alako, tape are se kapeng petto’, iya areya are Sabat, kodu egabay are istirahat se kaangguy PANGERAN malolo. E are jareya ba’na kodu mabadha kompolan kaangguy ajalannagi kabakteyan, ban ta’ olle alalakon.

Bali: Dijaja kita nongos, kita patut ngluihang dina Sabate ento di ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Nem dina makelonne kita kalugra magarapan. Nanging ingetangja mungguing dina ane kaping pitu ento dina Sabat, dina buat mareren. Di dinane ento edaja kita magarapan, nanging pada mapunduhja buat mabakti.

Bugis: Engka enneng essona untu’ mappallaung, iyakiya esso mapitué, esso Saba’é, iyanaritu esso appésaungeng iya ripallaingngé untu’ PUWANGNGE. Ri essoéro harusu’ko pakangka addeppu-deppungeng untu’ massompa sibawa dé’ nawedding mappallaung.

Makasar: Annang allo sallona taua anjama, mingka ri allo makatujua, iamintu Allo Pammari-marianga, iami allo pammari-mariang nisa’laka untu’ mae ri Batara. Ri anjo alloa musti apparekko passibuntulang untu’ asse’re anggaukangi ibadaya siagang takkulleako anjama.

Toraja: Annan allona la nanii tau mengkarang, apa allo ma’pempitu iamo sipatu allo katorroan madatu tongan, iamotu misa’ pa’kombongan masero; moi misa’ pengkarangan da mikarangi, belanna iamo misa’ allo katorroan dipamadatuan PUANG lan mintu’ inan minii torro.

Karo: "Enem wari arus kam erdahin, tapi arus iingetndu maka wari si pepituken, eme wari pekesahken, wari Sabat. I bas wari e ula kam erdahin, tapi pulunglah kam lako ersembah man TUHAN. Wari Sabat e TUHAN empuna, aminna i japa pe kam tading.

Simalungun: Ibagas na onom ari ma ihorjahon sagala horja, tapi anggo ari papituhon ai ari Sabat siparsaranonkon ma ai, ari partumpuan na mapansing; horja aha pe lang boi horjahononnima ijai bani haganup ianannima, ai ari Sabat do ai bani Jahowa.ʼ

Toba: Onom ari lelengna ingkon mangula ulaon ho, alai anggo ari papituhon i ari Sabbat paradianan, ari parluhutan na badia; nanggo sada ulaon ndang jadi ulahononmu disi, ai ari Sabbat di Jahowa do i di saluhut ingananmuna.


NETBible: “‘Six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a holy assembly. You must not do any work; it is a Sabbath to the Lord in all the places where you live.

NASB: ‘For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the LORD in all your dwellings.

HCSB: "For six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a sacred assembly. You are not to do any work; it is a Sabbath to the LORD wherever you live.

LEB: You may work for six days. But the seventh day is a day of worship, a day when you don’t work, a holy assembly. Don’t do any work. It is the LORD’S day of worship wherever you live.

NIV: "‘There are six days when you may work, but the seventh day is a Sabbath of rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.

ESV: "Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work. It is a Sabbath to the LORD in all your dwelling places.

NRSV: Six days shall work be done; but the seventh day is a sabbath of complete rest, a holy convocation; you shall do no work: it is a sabbath to the LORD throughout your settlements.

REB: On six days work may be done, but every seventh day is a day of solemn abstinence from work, a day of sacred assembly, on which you must do no work. Wherever you live, it is the LORD's sabbath.

NKJV: ‘Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work on it ; it is the Sabbath of the LORD in all your dwellings.

KJV: Six days shall work be done: but the seventh day [is] the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work [therein]: it [is] the sabbath of the LORD in all your dwellings.

AMP: Six days shall work be done, but the seventh day is the Sabbath of rest, a holy convocation {or} assembly by summons. You shall do no work on that day; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.

NLT: You may work for six days each week, but on the seventh day all work must come to a complete stop. It is the LORD’s Sabbath day of complete rest, a holy day to assemble for worship. It must be observed wherever you live.

GNB: You have six days in which to do your work, but remember that the seventh day, the Sabbath, is a day of rest. On that day do not work, but gather for worship. The Sabbath belongs to the LORD, no matter where you live.

ERV: “Work for six days, but the seventh day, the Sabbath, will be a special day of rest, a holy meeting. You must not do any work. It is a day of rest to honor the LORD in all your homes.

BBE: On six days work may be done; but the seventh day is a special day of rest, a time for worship; you may do no sort of work: it is a Sabbath to the Lord wherever you may be living.

MSG: "Work six days. The seventh day is a Sabbath, a day of total and complete rest, a sacred assembly. Don't do any work. Wherever you live, it is a Sabbath to GOD.

CEV: You have six days when you can do your work, but the seventh day of each week is holy because it belongs to me. No matter where you live, you must rest on the Sabbath and come together for worship. This law will never change.

CEVUK: You have six days when you can do your work, but the seventh day of each week is holy because it belongs to me. No matter where you live, you must rest on the Sabbath and come together for worship. This law will never change.

GWV: You may work for six days. But the seventh day is a day of worship, a day when you don’t work, a holy assembly. Don’t do any work. It is the LORD’S day of worship wherever you live.


NET [draft] ITL: “‘Six <08337> days <03117> work <04399> may be done <06213>, but on the seventh <07637> day <03117> there must be a Sabbath <07676> of complete rest <07677>, a holy <06944> assembly <04744>. You must not <03808> do <06213> any <03605> work <04399>; it is a Sabbath <07676> to the Lord <03068> in all <03605> the places where you live <04186>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 23 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel