Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 22 : 2 >> 

TB: Firman-Nya: "Ambillah anakmu yang tunggal itu, yang engkau kasihi, yakni Ishak, pergilah ke tanah Moria dan persembahkanlah dia di sana sebagai korban bakaran pada salah satu gunung yang akan Kukatakan kepadamu."


AYT: Dia berfirman, “Bawalah Ishak, anakmu satu-satunya, yang kaukasihi itu, ke tanah Moria. Lalu, persembahkanlah dia di sana sebagai kurban bakaran di salah satu gunung yang akan Kutunjukkan kepadamu.”

TL: Lalu firman Tuhan: Ambillah olehmu akan anakmu yang tunggal itu, yaitu Ishak, yang kaukasihi, bawalah akan dia ke tanah Moria dan persembahkanlah dia di sana akan korban bakaran di atas sebuah bukit, yang akan kutunjuk kepadamu kelak.

MILT: Dan Dia berfirman, "Bawalah sekarang anak laki-lakimu yang tunggal, yang engkau kasihi, yakni Ishak, dan pergilah engkau ke tanah Moriah, dan persembahkanlah dia di sana sebagai persembahan bakaran di atas salah satu gunung yang akan Kukatakan kepadamu."

Shellabear 2010: Firman-Nya, “Bawalah anakmu, anak tunggalmu yang kaukasihi, yaitu Ishak, dan pergilah ke Tanah Moria. Persembahkanlah dia di sana sebagai kurban bakaran, di atas salah satu gunung yang akan Kusebutkan kepadamu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman-Nya, "Bawalah anakmu, anak tunggalmu yang kaukasihi, yaitu Ishak, dan pergilah ke Tanah Moria. Persembahkanlah dia di sana sebagai kurban bakaran, di atas salah satu gunung yang akan Kusebutkan kepadamu."

KSKK: Lalu Allah berkata, "Ambillah anakmu, anak tunggalmu Ishak, yang engkau kasihi, dan pergilah ke tanah Moria dan persembahkanlah dia di sana sebagai korban bakaran di atas salah satu gunung yang akan Kutunjukkan kepadamu."

VMD: Kemudian Allah mengatakan, “Bawalah anakmu ke tanah Moria dan bunuh dia di sana sebagai persembahan untuk-Ku dan harus Ishak, anakmu satu-satunya yang engkau kasihi. Ambillah dia sebagai kurban bakaran di atas salah satu gunung. Aku akan mengatakan kepadamu gunung yang mana.”

TSI: Kemudian Allah berkata, “Bawalah Isak— anakmu satu-satunya yang sangat kamu kasihi itu— ke wilayah Moria, lalu persembahkanlah dia kepada-Ku sebagai kurban bakaran di atas salah satu gunung yang akan Aku tunjukkan kepadamu.”

TSI3: Allah berkata, “Bawalah Isak, anakmu satu-satunya yang sangat kamu kasihi itu, ke wilayah Moria. Persembahkanlah dia kepada-Ku sebagai kurban bakaran di atas salah satu gunung yang akan Aku tunjukkan kepadamu.”

BIS: Kata Allah, "Pergilah ke tanah Moria dengan Ishak, anakmu yang tunggal, yang sangat kaukasihi. Di situ, di sebuah gunung yang akan Kutunjukkan kepadamu, persembahkanlah anakmu sebagai kurban bakaran kepada-Ku."

TMV: Allah berfirman, "Pergilah ke tanah Moria dengan Ishak, anakmu yang tunggal, yang sangat engkau kasihi. Di situ, di sebuah gunung yang akan Kutunjukkan kepadamu, persembahkanlah anakmu sebagai korban untuk menyenangkan hati-Ku."

FAYH: "Bawalah anakmu yang tunggal itu, Ishak yang sangat kaukasihi, dan pergilah ke Tanah Moria. Lalu persembahkan dia di situ sebagai kurban bakaran di atas salah sebuah gunung yang akan Kutunjukkan kepadamu," firman-Nya.

ENDE: Maka Allah berfirman: "Ambillah anakmu jang tunggal jang kausajangi itu, jaitu Ishak, dan pergilah kedaerah Moria, dan persembahkanlah dia akan kurban bakar disalah satu puntjak gunung jang akan Kutundjukkan kepadamu".

Shellabear 1912: Lalu firman Allah ambillah olehmu akan anakmu yang tunggal itu yang engkau kasihi yaitu Ishak pergilah engkau ke tanah Muriah dan korbankanlah dia di sana menjadi suatu korban di atas sebuah bukit yang akan aku katakan kepadamu kelak.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'ija bafermanlah; 'ambillah sakarang 'anakhmu laki-laki, tonggalmu 'itu, jang 'angkaw meng`asehij, Jitshakh djuga, dan pergilah kapada tanah Mawrija; dan persombahkanlah dija disana mendjadi sawatu persombahan tunu-tunuan, di`atas saleh sawatu deri pada segala gunong, jang 'aku kalakh katakan padamu.

AVB: Firman-Nya, “Bawalah anakmu, anak tunggal yang kamu kasihi, iaitu Ishak, dan pergilah ke Tanah Moria. Persembahkanlah dia di sana sebagai korban bakaran, di atas salah sebuah gunung yang akan Kusebutkan kepadamu.”


TB ITL: Firman-Nya <0559>: "Ambillah <03947> anakmu <01121> yang tunggal <03173> itu, yang <0834> engkau kasihi <0157>, yakni Ishak <03327>, pergilah <01980> ke <0413> tanah <0776> Moria <04179> dan persembahkanlah <05927> dia di sana <08033> sebagai korban bakaran <05930> pada <05921> salah satu <0259> gunung <02022> yang <0834> akan Kukatakan <0559> kepadamu <0413>." [<04994>]


Jawa: Dhawuhe Gusti Allah: “Anakira ontang-anting, kang sira kasihi, yaiku si Iskak, iku alapen, gawanen menyang ing tanah Moria, ana ing kono saosna kagawe kurban obaran ana ing salah sawijining gunung kang bakal Suntedahake marang sira.”

Jawa 1994: Dhawuhé Gusti Allah, "Ngajaka Iskak, anakmu ontang-anting sing koktresnani, menyanga tanah Moria. Ana ing kana anakmu gawénen kurban ing gunung kang bakal Daktuduhaké marang kowé."

Sunda: Timbalan Allah, "Anak kadeudeuh maneh anu ngan hiji-hijina, Ishak, bawa ka tanah Moria. Kurbankeun ku maneh ka ditu, duruk di hiji gunung anu ku Kami baris dituduhkeun."

Madura: Allah adhabu, "Kassa’ ba’na entar ka tana Moriya. Giba Ishak, ana’na ba’na se pera’ settong rowa, se talebat ekaase’e bi’ ba’na. Ana’na ba’na jareya gabay kurban obbaran menangka tor-ator ka Sengko’, e settong gunong se dhaggi’ eduduwagiya bi’ Sengko’."

Bali: Ida malih masabda: “Ajakja Ishak pianak kitane ane tunggal tur ane sayangang kita ento kema ka tanah Moria, laut aturang ia ditu anggon aturan maborbor di salah tunggal gunung ane lakar patujuhang Ulun teken kita.”

Bugis: Adanna Allataala, "Laono ri tana Moria sibawa Ishak, ana’ tungke’mu, iya muwamaséi senna’é. Kuwaro, ri séddié bulu iya Ujellokengngékko matu, akkasuwiyangengngi ana’mu selaku akkarobangeng ritunu lao ri Iyya."

Makasar: Nakanamo Allata’ala, "A’lampako mange ri butta Moria siagang Ishak, anjo ana’ sitau-taunu, sannaka nukarimangnginna. Anjoreng, ri se’reang bulu’ laKujo’jokangako, musti nupassareangi antu ana’nu a’jari koro’bang mae ri Nakke."

Toraja: Ma’kadami Puang: Totemo alai tu anak tungga’mu, iamo Ishak tu mupakaboro’, solanni lako tana Moria, ammu pemalaranni dio la mendadi pemala’ ditunu pu’pu’ dao misa’ buntu, tu la Kupakitangko.

Karo: "Buat anakndu," nina Dibata, "Anakndu si tonggal Isak si seh kal atendu kelengna, jenari laweslah ku taneh Moria. I jah i das sada deleng si Kutuduhken bandu kari, persembahken ia jadi sada persembahen gelehen man bangku."

Simalungun: Dob ai nini ma, “Buat ma anakmu na sasada in, haholongan ni uhurmu, si Isak in, arahkon ma ia hu tanoh Moria, anjaha galangkon ma ia ijai bahen galangan situtungon bani sada dolog, sipatuduhkonon-Ku bam.”

Toba: Dung i ninna ma: Buat ma anakmu na sasada i, haholongan ni roham, si Isak i, jala togihon ibana tu tano Moria, jala pelehon ibana disi bahen pelean situtungon tu sada dolok, sipaboaonku tu ho.


NETBible: God said, “Take your son – your only son, whom you love, Isaac – and go to the land of Moriah! Offer him up there as a burnt offering on one of the mountains which I will indicate to you.”

NASB: He said, "Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you."

HCSB: "Take your son," He said, "your only son Isaac, whom you love, go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."

LEB: God said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I will show you."

NIV: Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."

ESV: He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you."

NRSV: He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains that I shall show you."

REB: God said, “Take your son, your one and only son Isaac whom you love, and go to the land of Moriah. There you shall offer him as a sacrifice on one of the heights which I shall show you.”

NKJV: Then He said, "Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you."

KJV: And he said, Take now thy son, thine only [son] Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

AMP: [God] said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah; and offer him there as a burnt offering upon one of the mountains of which I will tell you.

NLT: "Take your son, your only son––yes, Isaac, whom you love so much––and go to the land of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains, which I will point out to you."

GNB: “Take your son,” God said, “your only son, Isaac, whom you love so much, and go to the land of Moriah. There on a mountain that I will show you, offer him as a sacrifice to me.”

ERV: Then God said, “Take your son to the land of Moriah and kill your son there as a sacrifice for me. This must be Isaac, your only son, the one you love. Use him as a burnt offering on one of the mountains there. I will tell you which mountain.”

BBE: And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac, and go to the land of Moriah and give him as a burned offering on one of the mountains of which I will give you knowledge.

MSG: He said, "Take your dear son Isaac whom you love and go to the land of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I'll point out to you."

CEV: The LORD said, "Go get Isaac, your only son, the one you dearly love! Take him to the land of Moriah, and I will show you a mountain where you must sacrifice him to me on the fires of an altar."

CEVUK: The Lord said, “Go and get Isaac, your only son, the one you dearly love! Take him to the land of Moriah, and I will show you a mountain where you must sacrifice him to me on the fires of an altar.”

GWV: God said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I will show you."


NET [draft] ITL: God said <0559>, “Take <03947> your son <01121>– your only <03173> son, whom <0834> you love <0157>, Isaac <03327>– and go <01980> to <0413> the land <0776> of Moriah <04179>! Offer him up <05927> there <08033> as a burnt offering <05930> on <05921> one <0259> of the mountains <02022> which <0834> I will indicate <0559> to <0413> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 22 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran