TB: Sebab pikirnya: "Jika Esau datang menyerang pasukan yang satu, sehingga terpukul kalah, maka pasukan yang tinggal akan terluput."
AYT: Sebab, dia berpikir, “Jika Esau mendatangi kelompok yang satu dan menyerangnya, kelompok yang tinggal akan meloloskan diri.”
TL: karena katanya: Jikalau kiranya Esaf datang menempuh akan satu pasukan serta dialahkannya, maka pasukan yang tinggal itu boleh lari terlepas.
MILT: Lalu ia berkata, "Apabila Esau mendatangi kelompok yang satu dan mengalahkannya, maka masih ada kelompok yang tertinggal sebagai pelarian."
Shellabear 2010: Pikirnya, “Jika Esau mendatangi salah satu rombongan dan menyerangnya, maka rombongan lainnya akan terluput.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Pikirnya, "Jika Esau mendatangi salah satu rombongan dan menyerangnya, maka rombongan lainnya akan terluput."
KSKK: pikirnya, "Jika Esau menyerang pasukan yang satu, yang lainnya akan luput."
VMD: Yakub berpikir, “Jika Esau datang dan membinasakan satu rombongan, rombongan lain dapat melarikan diri dan selamat.”
TSI: Yakub melakukan itu karena berpikir, “Kalau Esau menyerang kelompok yang satu, orang-orang dalam kelompok yang lain mungkin dapat menyelamatkan diri.”
BIS: Pikirnya, "Jika Esau datang dan menyerang kelompok yang pertama, maka kelompok kedua mungkin sempat menyelamatkan diri."
TMV: Dia berfikir, "Jika Esau datang dan menyerang kumpulan yang pertama, kumpulan yang kedua mungkin sempat menyelamatkan diri."
FAYH: karena di dalam hatinya ia berkata, "Seandainya Esau menyerang salah satu rombongan ini, barangkali rombongan yang lainnya dapat menyelamatkan diri."
ENDE: (32-9) Dalam hatinja ia berkata: "Djika Esau datang menjerang perkemahan jang satu, maka perkemahan jang tersisa dapat menjelamatkan diri".
Shellabear 1912: Maka katanya: "Jikalau kiranya Esau mendatangi salah satu pasukan serta dialahkan maka terlepaslah pasukan yang lain itu."
Leydekker Draft: Sebab 'ija katalah: djikalaw Xejsaw datang tampoh pada saleh sawatu tantara, dan sudah habis memarang dija; maka tantara jang tinggal 'itu 'akan berkaluputan.
AVB: Fikirnya, “Jika Esau menyerang salah satu rombongan, rombongan yang satu lagi akan terlepas.”
AYT ITL: Sebab, dia berpikir <0559>, “Jika <0518> Esau <06215> mendatangi <0935> <0413> kelompok <04264> yang satu <0259> dan menyerangnya <05221>, kelompok <04264> yang tinggal <07604> akan meloloskan diri <06413>.” [<01961>]
TB ITL: Sebab pikirnya <0559>: "Jika <0518> Esau <06215> datang <0935> menyerang <0413> pasukan <04264> yang satu <0259>, sehingga terpukul kalah <05221>, maka <01961> pasukan <04264> yang tinggal <07604> akan terluput <06413>."
TL ITL: karena katanya <0559>: Jikalau <0518> kiranya Esaf <06215> datang <0935> menempuh <0413> akan satu <0259> pasukan <04264> serta dialahkannya <05221>, maka <01961> pasukan <04264> yang tinggal <07604> itu boleh lari terlepas <06413>.
AVB ITL: Fikirnya <0559>, “Jika <0518> Esau <06215> menyerang <05221> salah satu <0259> rombongan <04264>, rombongan <04264> yang satu lagi <07604> akan terlepas <06413>.” [<0935> <0413> <01961>]
HEBREW: <06413> hjylpl <07604> rasnh <04264> hnxmh <01961> hyhw <05221> whkhw <0259> txah <04264> hnxmh <0413> la <06215> wve <0935> awby <0518> Ma <0559> rmayw <32:9> (32:8)
Jawa: Osiking atine: “Saupama Esap teka nempuh kang siji nganti kalah, panthan kang kari isih bisa oncat.”
Jawa 1994: Pangunandikané, "Saupama Ésau nempuh sing sapantha, digawé ludhes, saora-orané sing liyané bisa oncat."
Sunda: Dina manahna, "Bisi upama pareng digempur ku Esau, sugan bae anu sabagian deui bisa lolos."
Madura: Ca’na pekkerra, "Mon Esau nyerrang se sabagiyan, bagiyan settonganna gi’ ngenneng buru."
Bali: Santukan dane mapikayun sapuniki: “Yening Esau teka ngebug pasukane ane abesik kanti kalah, pasukan ane buin abesik lakar luput.”
Bugis: Pikkiri’na, "Rékko poléi Esau nanaluruiwi kalompo iya mammulangngé, kalompo maduwaé weddingngi passalama’i aléna."
Makasar: Nakana nawa-nawana, "Punna battu Esau nampa nabunduki pammantangngang makase’rea, anjo pammantangngang makaruaya akkullei napasalama’ kalenna."
Toraja: Belanna nakua: Iake saei narukka’ Esau tu sangtuntunan anna taloi, iatu sangtuntunan ma’dinpa lussu’.
Bambam: Aka naua inabanna: “Maka' sule Esau anna nagasa'i sabaheam, iya malapi lahi sabaheam.”
Karo: Nina i bas ukurna, "Adi reh Esau nerang terpuk si pemena, terpuk si peduaken banci kiam."
Simalungun: Ai ninuhurni: Anggo roh si Esau hubani tumpuan na sada anjaha ibunuhi, ase maluah tumpuan na tading ai.”
Toba: Ai ninna rohana do: Molo pajumpang si Esau dohot parduan na sada, jala dibunu, gabe malua parduan na tading i.
Kupang: Dia pikir bilang, “Kalo Esau datang, ko saráng ame rombongan partama, na, rombongan kadua bisa lari cari salamat.”
NETBible: “If Esau attacks one camp,” he thought, “then the other camp will be able to escape.”
NASB: for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."
HCSB: He thought, "If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape."
LEB: He thought, "If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape."
NIV: He thought, "If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape."
ESV: thinking, "If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape."
NRSV: thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape."
REB: He reasoned that, if Esau should come upon one company and destroy it, the other might still survive.
NKJV: And he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape."
KJV: And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
AMP: Thinking, If Esau comes to the one group and smites it, then the other group which is left will escape.
NLT: He thought, "If Esau attacks one group, perhaps the other can escape."
GNB: He thought, “If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape.”
ERV: Jacob thought, “If Esau comes and destroys one group, the other group can run away and be saved.”
BBE: And said, If Esau, meeting one group, makes an attack on them, the others will get away safely.
MSG: He thought, "If Esau comes on the first camp and attacks it, the other camp has a chance to get away."
CEV: He thought, "If Esau attacks one group, perhaps the other can escape."
CEVUK: He thought, “If Esau attacks one group, perhaps the other can escape.”
GWV: He thought, "If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape."
KJV: And said <0559> (8799)_, If Esau <06215> come <0935> (8799) to the one <0259> company <04264>_, and smite it <05221> (8689)_, then the other company <04264> which is left <07604> (8737) shall escape <06413>_.
NASB: for he said<559>, "If<518> Esau<6215> comes<935> to the one<259> company<4264> and attacks<5221> it, then the company<4264> which is left<7604> will escape<6413>."
NET [draft] ITL: “If <0518> Esau <06215> attacks <0413> <0935> one camp <04264>,” he thought <0559>, “then the other <0259> camp <04264> will be <01961> able to escape <06413>.”