Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 4 : 7 >> 

TB: Apakah mukamu tidak akan berseri, jika engkau berbuat baik? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, dosa sudah mengintip di depan pintu; ia sangat menggoda engkau, tetapi engkau harus berkuasa atasnya."


AYT: Jika kamu berbuat baik, bukankah kamu akan diterima? Namun, jika kamu tidak berbuat baik, dosa sudah mengintip di pintu, keinginannya adalah untukmu, tetapi kamu harus berkuasa atasnya.”

TL: Jikalau engkau berbuat baik, bukankah akan ada tengadah? Dan jikalau engkau tiada berbuat baik, maka dosa itu ada sedia di muka pintu. Bukankah kehendaknya akan dikau, dan engkaupun memerintahkan dia?

MILT: Jika engkau berbuat baik, tidakkah akan menengadah? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, di depan pintu ada dosa dan keinginannya yang mengintai terhadap kamu, tetapi engkau harus berkuasa atasnya!"

Shellabear 2010: Jika engkau berbuat baik, bukankah engkau akan diterima? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, dosa sudah mengintai di depan pintu. Ia menghasratkan engkau, tetapi engkau harus menguasainya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika engkau berbuat baik, bukankah engkau akan diterima? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, dosa sudah mengintai di depan pintu. Ia menghasratkan engkau, tetapi engkau harus menguasainya."

KSKK: Jika engkau berbuat benar, mengapa engkau tidak menengadah? Tetapi jika engkau tidak berbuat apa yang benar, dosa sedang mengintip di depan pintu. Ia sedang berusaha keras untuk mencobai engkau, tetapi engkau harus menguasainya."

VMD: Engkau tahu jika engkau melakukan yang benar, Aku menerima engkau, tetapi jika engkau tidak melakukan yang benar, maka dosa siap menyerangmu. Dosa itu ingin mengendalikan engkau, tetapi engkau harus mengendalikannya.”

BIS: Jika engkau berbuat baik, pasti engkau tersenyum; tetapi jika engkau berbuat jahat, maka dosa menunggu untuk masuk ke dalam hatimu. Dosa hendak menguasai dirimu, tetapi engkau harus mengalahkannya."

TMV: Jika engkau melakukan yang benar, pasti engkau tersenyum; tetapi jika engkau melakukan yang jahat, maka dosa menunggu untuk masuk ke dalam hatimu. Dosa hendak menguasai dirimu, tetapi engkau mesti mengalahkannya."

FAYH: Mukamu tentu memancarkan sukacita apabila engkau melakukan apa yang benar yang seharusnya kaulakukan. Tetapi, apabila engkau tidak mau taat, dan melakukan yang salah, maka berhati-hatilah! Karena sesungguhnya dosa sedang mengincar untuk menyerang dan membinasakan engkau. Tetapi engkau harus mengalahkannya."

ENDE: Djika engkau berbuat baik, tidakkah mukamu menengadah? Tetapi djika engkau tidak berbuat baik, bukankah dosa terlentang didepan pintu? Hasratnja tertudju kepadamu, tetapi engkau harus menguasainja".

Shellabear 1912: Jikalau engkau berbuat baik bukankah engkau akan diterima dan jikalau engkau tidak berbuat baik maka dosa itu (mengendaplah -- mengandunglah -- mengundanglah) di muka pintu dan akan dikau juga ia kelak rindu dan engkau akan memerintahkan dia."

Leydekker Draft: Tijadakah, djikalaw sudah kawbowat bajik, kalebehan? dan djikalaw sudah tijada kawbowat bajik, pada pintu djuga dawsa 'ada berkawal: samadja kapadamu karinduwannja, dan 'angkaw 'ini 'akan memarentahkan padanja.

AVB: Bukankah benar jika kamu berbuat baik, kamu akan berkeadaan bagus? Tetapi jika kamu tidak berbuat baik, dosa memang mengintai peluang, menanti ketika untuk berleluasa, namun kamu perlu menguasainya.”


TB ITL: Apakah <0518> mukamu tidak <03808> akan berseri <07613>, jika engkau berbuat baik <03190>? Tetapi jika <0518> engkau tidak <03808> berbuat baik <03190>, dosa <02403> sudah mengintip <07257> di depan <0413> pintu <06607>; ia sangat menggoda <08669> engkau, tetapi engkau <0859> harus berkuasa <04910> atasnya."


Jawa: Yen sira gawe becik apa ulatira ora bakal padhang? Nanging manawa sira ora gawe becik, si dosa wus ndhedhep ana ing ngarep lawang sarta banget anggone nggodha sira, nanging sira kudu bisa nelukake.”

Jawa 1994: Menawa tumindakmu becik, mesthi ulatmu padhang. Nanging sarèhné tumindakmu ala, dosa wis cumepak ana ing ngareping lawangé atimu, arep ngwasani kowé; nanging kuwi kudu koktelukaké."

Sunda: Coba lamun tas migawe anu bener mah tangtu beungeut teh marahmay. Tapi ku sabab tas migawe anu goreng, tuh di lawang panto, dosa eukeur ngadodoho, arek kumawasa ka maneh. Ku maneh kudu dielehkeun."

Madura: Mon ba’na alako becce’, tanto ba’na mesem; tape mon ba’na atengka juba’, atena ba’na esemma’e dusa. Dusa jareya ngobasa’ana ba’na, tape ba’na kodu makala gudha’anna."

Bali: Yening kita mapagawe ayu, sinah sebeng kitane lakar bingar. Nanging yening kita tusing mapagawe ayu, dosane suba ngepet singse kita. Ia dot pesan mrentah kita, nanging kita patut ngalahang ia.”

Bugis: Rékko mupogau’i makessingngé, pasti cabbéruko; iyakiya rékko mupogau’i majaé, mattajengngi dosaé untu’ muttama ri laleng atimmu. Maéloi dosaé kuwasaiwi alému, iyakiya harusu’ko caui."

Makasar: Punna baji’ apa nugaukanga, mattantu ta’muriko. Mingka punna kodi apa nugaukanga, attayammi dosaya untu’ antama’ ri atinnu. Eroki dosaya angkoasai kalennu, mingka musti nubetai."

Toraja: Iake ma’gau’ meloko tae’ mutang mentingara? Na iake tae’i ammu ma’gau’ melo, tumayamo tu kasalan dio to’ babangan. Nakailuiko apa sipatu la muparenta!

Karo: Adi mehuli perbahanenndu, tentu cirem kam. Tapi erkiteken perbahanenndu jahat, dosa ngerimrim i lebe-lebe pintun. Ikuasaina atena kam, tapi kam arus naluken ia."

Simalungun: Ai lang dirgak do bohimu, anggo ihorjahon ho na madear? Tapi anggo lang ihorjahon ho na madear, monggop ma dousa in i lobei ni labah in, anjaha hubam do ihasiholhon, tapi ho do patut manrajaisi.”

Toba: Nda songon on do? Molo na denggan diula ho i ma hadirgakon ni bohi; alai molo so diula ho na denggan, mangonggop dosa i di lambung pintu mangkalungunhon ho, alai ingkon ho mangarajaisa.


NETBible: Is it not true that if you do what is right, you will be fine? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door. It desires to dominate you, but you must subdue it.”

NASB: "If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."

HCSB: If you do right, won't you be accepted? But if you do not do right, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must master it."

LEB: If you do well, won’t you be accepted? But if you don’t do well, sin is lying outside your door ready to attack. It wants to control you, but you must master it."

NIV: If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."

ESV: If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it."

NRSV: If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is lurking at the door; its desire is for you, but you must master it."

REB: If you do well, you hold your head up; if not, sin is a demon crouching at the door; it will desire you, and you will be mastered by it.”

NKJV: "If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it."

KJV: If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee [shall be] his desire, and thou shalt rule over him.

AMP: If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin crouches at your door; its desire is for you, but you must master it.

NLT: You will be accepted if you respond in the right way. But if you refuse to respond correctly, then watch out! Sin is waiting to attack and destroy you, and you must subdue it."

GNB: If you had done the right thing, you would be smiling; but because you have done evil, sin is crouching at your door. It wants to rule you, but you must overcome it.”

ERV: You know that if you do what is right, I will accept you. But if you don’t, sin is ready to attack you. That sin will want to control you, but you must control it.”

BBE: If you do well, will you not have honour? and if you do wrong, sin is waiting at the door, desiring to have you, but do not let it be your master.

MSG: If you do well, won't you be accepted? And if you don't do well, sin is lying in wait for you, ready to pounce; it's out to get you, you've got to master it."

CEV: If you had done the right thing, you would be smiling. But you did the wrong thing, and now sin is waiting to attack you like a lion. Sin wants to destroy you, but don't let it!

CEVUK: If you had done the right thing, you would be smiling. But you did the wrong thing, and now sin is waiting to attack you like a lion. Sin wants to destroy you, but don't let it!

GWV: If you do well, won’t you be accepted? But if you don’t do well, sin is lying outside your door ready to attack. It wants to control you, but you must master it."


NET [draft] ITL: Is it not <03808> true that if <0518> you do what is right <03190>, you will be fine? But if <0518> you do not <03808> do what is right <03190>, sin <02403> is crouching <07257> at the door <06607>. It desires <08669> to <0413> dominate you, but you <0859> must subdue <04910> it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran