Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 49 : 28 >> 

TB: Itulah semuanya suku Israel, dua belas jumlahnya; dan itulah yang dikatakan ayahnya kepada mereka, ketika ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberkatinya dengan berkat yang diuntukkan kepada mereka masing-masing.


AYT: Itulah semua suku Israel, sebanyak dua belas, dan itulah yang telah dikatakan ayahnya kepada mereka, lalu dia pun memberkati mereka. Dia memberkati mereka, masing-masing sesuai dengan berkatnya.

TL: Maka segala bangsa ini menjadi dua belas suku bani Israel adanya, maka inilah yang disabdakan bapanya akan halnya, tatkala diberkatinya mereka itu masing-masing dengan berkatnya sendiri-sendiri.

MILT: Semuanya ini adalah kedua belas suku Israel, dan inilah yang telah ayah mereka katakan tentang mereka, dan dia memberkati mereka; dia memberkati mereka masing-masing sesuai dengan berkatnya.

Shellabear 2010: Itulah semua suku Israil, dua belas jumlahnya, dan itulah yang dikatakan ayah mereka kepada mereka ketika ia memohonkan berkah bagi mereka. Dengan berkah yang khusus untuk masing-masing orang, ia memohonkan berkah bagi mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah semua suku Israil, dua belas jumlahnya, dan itulah yang dikatakan ayah mereka kepada mereka ketika ia memohonkan berkah bagi mereka. Dengan berkah yang khusus untuk masing-masing orang, ia memohonkan berkah bagi mereka.

KSKK: Itulah kedua belas suku Israel, dan itulah apa yang dikatakan ayahnya kepada mereka, ketika ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberikan suatu berkat khas dan khusus.

VMD: Itulah kedua belas keluarga Israel. Dan itulah yang dikatakan ayah mereka kepada mereka. Ia memberikan kepada setiap anak berkat yang tepat baginya.

TSI: Itulah nubuatan terakhir Yakub bagi kedua belas suku Israel. Dia memberkati mereka dengan berkat yang sesuai bagi mereka masing-masing.

BIS: Itulah kedua belas suku Israel, dan kata-kata yang diucapkan ayah mereka ketika memberi salam perpisahan kepada mereka masing-masing.

TMV: Itulah dua belas suku Israel, dan kata-kata bapa mereka ketika dia memberkati setiap anak lelakinya dengan berkat yang sesuai bagi masing-masing.

FAYH: Itulah berkat-berkat Israel kepada kedua belas orang putranya.

ENDE: Mereka semua merupakan suku-suku Israel, duabelas djumlahnja, pun demikianlah kata-kata ajah mereka jang disampaikan kepada mereka. Ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberinja berkat sesuai dengan keadaan masing-masing.

Shellabear 1912: Maka sekalian inilah kedua belas suku bani Israel maka inilah yang dikatakan oleh bapanya akan halnya serta diberkatinya akan dia maka seperti berkat masing-masing itu juga diberkatinya akan dia.

Leydekker Draft: Segala hulubangsa benij Jisra`ejl 'ini duwa belas 'adanja: dan 'inilah jang bapa marika 'itu katalah kapadanja, tatkala 'ija memberkatilah dija; masing-masing sa`awrang menurut berkatnja telah deberkatinja marika 'itu.

AVB: Itulah kesemua suku Israel, jumlahnya dua belas, dan itulah yang dikatakan ayah mereka kepada mereka ketika dia mendoakan keberkatan bagi mereka, iaitu berkat yang khusus dan sewajarnya bagi setiap orang.


TB ITL: Itulah <0428> semuanya <03605> suku <07626> Israel <03478>, dua <08147> belas <06240> jumlahnya; dan itulah <02063> yang <0834> dikatakan <01696> ayahnya <01> kepada mereka, ketika ia memberkati <01288> mereka; tiap-tiap <0834> orang <0582> diberkatinya <01288> dengan berkat <01293> yang diuntukkan kepada mereka masing-masing.


Jawa: Iku kabeh talere Israel, cacahe rolas; lan iya iku mau kang dipangandikakake dening kang rama, nalika padha diberkahi; siji-sijine kaparingan berkah dhewe-dhewe.

Jawa 1994: Kuwi kabèh taleré Israèl, cacahé rolas, lan disebut déning bapakné nalika andum berkah marang anak-anaké, saben anak diberkahi dhéwé-dhéwé.

Sunda: Sakitu dua belas kaom Israil teh. Kitu ungelna ucap pamitan ramana anu dilahirkeunana saluyu keur masing-masing dirina.

Madura: Jareya suku Isra’il, se dhubellas bannya’na, sarta dhabuna eppa’na ka pottrana bang-sebang menangka dhabu dhi-budhina e bakto apesa’a.

Bali: Punika makaroras suku-suku bangsa Israele, tur kadi asapunika pangandikan ajin danene, makadados bisama ring dane suang-suang.

Bugis: Iyanaro iya seppulo duwa sukunna Israélié, sibawa ada-ada iya napowadaé ambo’na mennang wettunna mabbéré selleng assarangeng lao ri tungke-tungke mennang.

Makasar: Iaminjo sampuloa anrua suku Israel, siagang kana-kana kala’busang napaua manggena ke’nanga ri wattunna nasare barakka’ passibokoi massing-massing ke’nanga.

Toraja: Iamorate tu sangpulo dua rapunna Israel sia iamorate tu napokada ambe’na tu diona torro ke’de’na tonna pada umpassakkei sitinaya rongko’ simisa’-misa’na.

Bambam: Iam too inde diona pessubunna Israel anna kada napayolo lambam natampeam sapulo dua änä'na situhu' la sihatanna si mesa-mesa pandadianna.

Karo: Enda me sepulu duana suku bangsa Israel, janah enda ndai me kata pemasu-masun si ibereken bapana, si sentudu man bana sekalak-sekalak.

Simalungun: Ai ma haganup marga ni Israel na sapuluh dua in; anjaha ai ma na ipatugah bapa ni sidea hubani sidea laho mamasu-masu sidea; ipasu-pasu ma sidea marhitei pasu-pasu na romban hubani ganup sidea.

Toba: (II.) I ma sude marga ni Israel na sampulu dua i, jala i do na pinaboa ni amanasida tu nasida laho mamasumasu nasida; pulik be do pamasumasuna i laho mamasumasu nasida be.

Kupang: Bagitu suda, Yakob kasi tau memang dia pung ana-ana pung jalan idop di balakang hari, satu-satu deng dia pung turunan. Dong samua tu yang kasi turun dua blas suku Israꞌel.


NETBible: These are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them when he blessed them. He gave each of them an appropriate blessing.

NASB: All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.

HCSB: These are the tribes of Israel, 12 in all, and this was what their father said to them. He blessed them, and he blessed each one with a suitable blessing.

LEB: These are the 12 tribes of Israel and what their father said to them when he gave each of them his special blessing.

NIV: All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.

ESV: All these are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them as he blessed them, blessing each with the blessing suitable to him.

NRSV: All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, blessing each one of them with a suitable blessing.

REB: These are the tribes of Israel, twelve in all, and this was what their father said to them, when he blessed them each in turn.

NKJV: All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them. And he blessed them; he blessed each one according to his own blessing.

KJV: All these [are] the twelve tribes of Israel: and this [is it] that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.

AMP: All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them as he blessed them, blessing each one according to the blessing suited to him.

NLT: These are the twelve tribes of Israel, and these are the blessings with which Jacob blessed his twelve sons. Each received a blessing that was appropriate to him.

GNB: These are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said as he spoke a suitable word of farewell to each son.

ERV: These are the twelve families of Israel. And this is what their father said to them. He gave each son a blessing that was right for him.

BBE: These are the twelve tribes of Israel: and these are the words their father said to them, blessing them; to every one he gave his blessing.

MSG: All these are the tribes of Israel, the twelve tribes. And this is what their father said to them as he blessed them, blessing each one with his own special farewell blessing.

CEV: These are the twelve tribes of Israel, and this is how Jacob gave each of them their proper blessings.

CEVUK: These are the twelve tribes of Israel, and this is how Jacob gave each of them their proper blessings.

GWV: These are the 12 tribes of Israel and what their father said to them when he gave each of them his special blessing.


NET [draft] ITL: These <0428> are the twelve <06240> <08147> tribes <07626> of Israel <03478>. This <02063> is what <0834> their father <01> said <01696> to them when he blessed <01288> them. He gave <01288> each <0582> of them an appropriate blessing <01293>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 49 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel