TB: Orang Israel melakukan juga seperti kata Musa; mereka meminta dari orang Mesir barang-barang emas dan perak serta kain-kain.
AYT: Keturunan Israel juga telah melaksanakan yang dikatakan Musa, yaitu mereka meminta barang-barang perak, barang-barang emas, dan pakaian dari orang Mesir.
TL: Maka telah dibuat oleh bani Israel itu seperti pesan Musa, dimintanya kepada orang-orang Mesir serba benda emas dan perak dan pakaian.
MILT: Dan bani Israel melakukan seperti perkataan Musa. Dan mereka meminta barang-barang perak dan barang-barang emas serta kain dari orang-orang Mesir.
Shellabear 2010: Bani Israil juga melaksanakan apa yang dikatakan oleh Musa. Mereka meminta dari orang Mesir barang-barang perak, barang-barang emas, dan pakaian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil juga melaksanakan apa yang dikatakan oleh Musa. Mereka meminta dari orang Mesir barang-barang perak, barang-barang emas, dan pakaian.
KSKK: Seperti yang telah diperintahkan oleh Musa, mereka meminjam dari orang Mesir barang-barang perhiasan dari perak dan emas dan juga pakaian.
VMD: Orang Israel melakukan segala sesuatu perintah Musa. Mereka pergi kepada tetangganya orang Mesir dan meminta pakaian dan barang-barang yang terbuat dari perak dan emas.
TSI: Sesuai perintah Musa sebelumnya, umat Israel meminta perhiasan emas, perak, dan pakaian dari orang Mesir tetangga mereka.
BIS: Mereka juga sudah melakukan apa yang dikatakan Musa, yaitu meminta perhiasan emas dan perak serta pakaian dari orang Mesir.
TMV: Orang Israel telah melakukan apa yang disuruh oleh Musa. Mereka telah meminta barang kemas yang dibuat daripada perak dan emas, serta pakaian daripada orang Mesir.
FAYH: Mereka berbuat seperti yang dikatakan oleh Musa dan minta emas, perak, perhiasan, serta pakaian kepada orang Mesir.
ENDE: Umat Israel menaati pula perintah Musa serta meminta barang-barang emas dan perak serta pakaian daripada orang-orang Mesir.
Shellabear 1912: Maka diperbuatlah oleh bani Israel itu seperti kata Musa dipintanya kepada orang-orang Mesir beberapa benda perak dan benda emas dan pakaian.
Leydekker Draft: 'Adapawn benij Jisra`ejl 'itu telah sudah membowat menurut sabda Musaj, dan marika 'itu telah sudah minta deri pada 'awrang Mitsrij babarapa serba pejrakh, dan babarapa serba 'amas, dan bagej-bagej pakajin.
AVB: Orang Israel juga melaksanakan apa yang dikatakan oleh Musa. Mereka meminta daripada orang Mesir barang-barang perak, barang-barang emas, dan pakaian.
AYT ITL: Keturunan <01121> Israel <03478> juga telah melaksanakan <06213> yang dikatakan <01697> Musa <04872>, yaitu mereka meminta <07592> barang-barang <03627> perak <03701>, barang-barang <03627> emas <02091>, dan pakaian <08071> dari orang Mesir <04713>.
TB ITL: Orang <01121> Israel <03478> melakukan <06213> juga seperti kata <01697> Musa <04872>; mereka meminta <07592> dari orang Mesir <04713> barang-barang <03627> emas <02091> dan perak <03701> serta kain-kain <08071>. [<03627>]
TL ITL: Maka telah dibuat oleh <06213> bani <01121> Israel <03478> itu seperti pesan <01697> Musa <04872>, dimintanya <07592> kepada orang-orang Mesir <04713> serba <03627> benda <03627> emas <02091> dan perak <03701> dan pakaian <08071>.
AVB ITL: Orang <01121> Israel <03478> juga melaksanakan <06213> apa yang dikatakan <01697> oleh Musa <04872>. Mereka meminta <07592> daripada orang Mesir <04713> barang-barang <03627> perak <03701>, barang-barang <03627> emas <02091>, dan pakaian <08071>.
HEBREW: <08071> tlmvw <02091> bhz <03627> ylkw <03701> Pok <03627> ylk <04713> Myrumm <07592> wlasyw <04872> hsm <01697> rbdk <06213> wve <03478> larvy <01121> ynbw (12:35)
Jawa: Wong Israel iya padha nurut marang dhawuhe Nabi Musa, padha njaluki barang dandanan mas lan selaka duweke wong Mesir apadene sandhangan.
Jawa 1994: Wong-wong mau wis nindakaké apa sing didhawuhaké déning Musa. Mengkono uga iya wis padha njaluk barang-barang mas-masan lan slaka sarta sandhangan marang wong Mesir.
Sunda: Urang Israil ka urang Mesir marenta barang-barang perhiasan emas jeung perak kitu deui papakean, sakumaha parentah Musa tea.
Madura: Oreng Isra’il ajalannagi keya apa se edhabuwagi Mosa; kabbi padha menta barang gagaliyan ban angguy dhari reng-oreng Messer.
Bali: Bangsa Israel taler ngidih ring jadma Mesire mas, perak miwah pangangge, sakadi sane sampun kapangandikayang antuk Dane Musa.
Bugis: Pura toni napogau’ mennang aga iya napowadaé Musa, iyanaritu méllauwi paréwa ulawenna sibawa péra’na enrengngé pakéyanna tau Maséré’é.
Makasar: Nagaukang ngaseng tommi ke’nanga apa le’baka napau Musa, iamintu appalaki ke’nanga belo-belo bulaeng, pera’ siagang pakeang battu ri tu Mesir.
Toraja: Napogau’mi to Israel susitu napepasanan Musa, napalakui lako to Mesir tu parea salaka sia bulaan sia pakean.
Karo: Ilakoken bangsa Israel sue ras si nggo ikataken Musa; nggo ipindoina man kalak Mesir perhiasen-perhiasen emas, pirak, ras pe uis.
Simalungun: Jadi ibahen halak Israel ma songon na hinatahon ni si Musa, ipindo sidea ma humbani halak Masir ugas-ugas pirak, ugas-ugas omas pakon hiou.
Toba: Jadi dibahen halak Israel ma songon na nidok ni si Musa, dipangido hian ma sian halak Misir angka ulaula perak dohot ulaula sere dohot angka ulos.
NETBible: Now the Israelites had done as Moses told them – they had requested from the Egyptians silver and gold items and clothing.
NASB: Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;
HCSB: The Israelites acted on Moses' word and asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.
LEB: The Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes.
NIV: The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
ESV: The people of Israel had also done as Moses told them, for they had asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.
NRSV: The Israelites had done as Moses told them; they had asked the Egyptians for jewelry of silver and gold, and for clothing,
REB: Meanwhile, as Moses had told them, the Israelites had asked the Egyptians for silver and gold jewellery and for clothing.
NKJV: Now the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked from the Egyptians articles of silver, articles of gold, and clothing.
KJV: And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
AMP: The Israelites did according to the word of Moses; and they [urgently] asked of the Egyptians jewels of silver and of gold, and clothing.
NLT: And the people of Israel did as Moses had instructed and asked the Egyptians for clothing and articles of silver and gold.
GNB: The Israelites had done as Moses had said, and had asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes.
ERV: Then the Israelites did what Moses asked them to do. They went to their Egyptian neighbors and asked for clothing and things made from silver and gold.
BBE: And the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:
MSG: The Israelites had already done what Moses had told them; they had asked the Egyptians for silver and gold things and clothing.
CEV: The Israelites had already done what Moses had told them to do. They had gone to their Egyptian neighbors and asked for gold and silver and for clothes.
CEVUK: The Israelites had already done what Moses had told them to do. They had gone to their Egyptian neighbours and asked for gold and silver and for clothes.
GWV: The Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes.
KJV: And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8804) according to the word <01697> of Moses <04872>_; and they borrowed <07592> (8799) of the Egyptians <04714> jewels <03627> of silver <03701>_, and jewels <03627> of gold <02091>_, and raiment <08071>_:
NASB: Now the sons<1121> of Israel<3478> had done<6213> according to the word<1697> of Moses<4872>, for they had requested<7592> from the Egyptians<4714> articles<3627> of silver<3701> and articles<3627> of gold<2091>, and clothing<8071>;
NET [draft] ITL: Now the Israelites <03478> <01121> had done <06213> as Moses <04872> told <01697> them– they had requested <07592> from the Egyptians <04713> silver <03701> and gold <02091> items <03627> and clothing <08071>.