Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 21 : 6 >> 

TB: maka haruslah tuannya itu membawanya menghadap Allah, lalu membawanya ke pintu atau ke tiang pintu, dan tuannya itu menusuk telinganya dengan penusuk, dan budak itu bekerja pada tuannya untuk seumur hidup.


AYT: tuannya harus membawanya ke hadapan Allah dan juga harus membawanya ke pintu atau ke tiang pintu, lalu tuannya akan menindik telinganya dengan penindik dan dia pun akan bekerja untuk tuannya selama-lamanya.

TL: hendaklah tuannya membawa akan dia ke hadapan hakim, kemudian dibawa akan dia ke pintu rumahnya atau ke jenang pintunya, maka oleh tuannya akan ditindik terus telinganya dengan penggerek, lalu iapun akan jadi hambanya seumur hidupnya.

MILT: maka tuannya harus membawa dia menghadap kepada Allah (Elohim - 0430), lalu tuan itu membawanya ke pintu atau ke gardu jaga, dan tuannya itu harus menindik telinganya dengan sebuah penindik, dan dia harus melayani tuannya selamanya.

Shellabear 2010: maka tuannya harus membawanya ke hadirat Allah, kemudian membawanya ke pintu atau ke tiang pintu untuk menindik telinganya dengan penindik. Dengan begitu ia akan menjadi hambanya seumur hidupnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka tuannya harus membawanya ke hadirat Allah, kemudian membawanya ke pintu atau ke tiang pintu untuk menindik telinganya dengan penindik. Dengan begitu ia akan menjadi hambanya seumur hidupnya.

KSKK: maka tuannya harus mengantar dia menghadap Allah; ia harus membawanya ke pintu atau ke jenang pintu dan menembusi telinganya dengan tusuk, dan dia akan melayani tuannya seumur hidup.

VMD: Jika hal itu terjadi, majikan itu membawanya ke hadapan Allah. Ia membawa hambanya ke sebuah pintu atau ke kosen pintu dan menusuk telinga hamba itu dengan alat yang tajam untuk menunjukkan bahwa hamba itu melayani majikannya itu selama hidupnya.

TSI: maka kamu harus membawa dia ke hadapan-Ku di kemah TUHAN, lalu membawanya ke pintu atau tiang pintu sebagai alas untuk melubangi daun telinganya sebagai tanda statusnya sebagai budak. Dengan demikian, budak itu akan menjadi milikmu seumur hidup.

BIS: maka tuannya harus membawa dia ke tempat ibadat. Di sana budak itu disuruh berdiri bersandar pada pintu atau tiang pintu tempat ibadat, dan tuannya harus menindik telinga budak itu. Maka ia akan menjadi budaknya untuk seumur hidup.

TMV: tuannya harus membawa dia ke tempat ibadat. Di situ abdi itu disuruh berdiri dan bersandar pada pintu atau tiang pintu, lalu tuannya harus menindik telinga abdi itu. Dengan demikian abdi itu akan menjadi abdi tuannya seumur hidup.

FAYH: maka majikannya harus membawa dia menghadap hakim-hakim dan menusuk daun telinganya pada pintu dengan jarum penusuk di depan umum. Orang itu akan tetap menjadi budak majikannya seumur hidupnya.

ENDE: Maka hendaklah ia dibawa tuannja kehadapan Allah dan kemudian dituntunnja kedekat pintu atau kedjenang pintu, dan tuannja harus menusuk telinganja dengan tusuk, lalu ia mendjadi budaknja selama-lamanja.

Shellabear 1912: Hendaklah tuannya membawa akan dia ke hadirat Allah kemudian dibawanya akan dia ke pintu rumahnya atau ke jenang pintu maka oleh tuannya akan ditindik terus telinganya dengan penggerek lalu iapun akan menjadi hambanya seumur hidupnya.

Leydekker Draft: Maka Tuwannja 'akan menjampejkan dija kapada Dejwa-dejwa, dan komedijen 'ija 'akan menghampirkan dija kapada pintu, 'ataw kapada djanang: dan 'ija 'akan menindikh turus telinganja dengan pusut, dan 'ija djuga 'akan berdjaka padanja salama-lamanja.

AVB: maka tuannya harus membawanya ke hadapan Allah, kemudian membawanya ke pintu atau ke tiang pintu untuk menindik telinganya dengan penindik. Maka, dengan itu, dia akan menjadi hamba tuannya seumur hidup.


TB ITL: maka haruslah tuannya <0113> itu membawanya menghadap <05066> Allah <0430>, lalu membawanya <05066> ke <0413> pintu <01817> atau <0176> ke <0413> tiang pintu <04201>, dan tuannya <0113> itu menusuk <07527> telinganya <0241> dengan penusuk <04836>, dan budak itu bekerja <05647> pada tuannya untuk seumur hidup <05769>. [<0413>]


Jawa: nuli bendarane nyebakna marang ing ngarsane Gusti Allah, banjur digawa menyang cedhak lawang utawa dhempele, sarta dicublesa godhohing kupinge ngganggo uncek dening bendarane, nuli tetepa ngenger sajege urip.

Jawa 1994: bendarané kudu ngejak wong mau menyang panggonan sing kanggo ngibadah. Ing kono batur mau konen ngadeg lèndhèhan lawang utawa cagaké lawang; déné bendarané kudu nyoblos kupingé batur mau; lan wong mau bakal dadi baturé sajegé urip.

Sunda: ku dununganana kudu dibawa ka tempat paranti ngabakti, tekenkeun ceulina kana panto atawa kana tihangna tuluy tiir, tanda yen jadi badega dununganana saumur hirup.

Madura: lorana kodu ngeba dunor jareya ka kennengnganna kabakteyan. E jadhiya dunor buru esoro manjeng nyandhar ka labang otabana canggana labangnga kennengnganna kabakteyan ban lorana pas kodu alobange kopengnga dunor jareya. Dunor jareya pas kodu daddi dunorra oreng jareya saomorra.

Bali: ditu pamekelne patut ngajak ia ka tongos pangubaktine. Ditu ia kaselelegang di jelanan wiadin di jejeneng jelanan tongos pangubaktine, tur katindikin baan pamekelne. Uli sekat ento ia dadi panjak aidupan.

Bugis: harusu’i puwanna tiwii ri onrong assompangngé. Kuwaro risuroi iyaro ataé tettong sanré ri tange’é iyaré’ga ri alliri tange onrong assompangngé, naharusu’i puwanna teddoi daucculinna iyaro ataé. Namancajina atanna gangka maténa.

Makasar: musti nierangi ri pinggawana mae ri tampa’ ibadaya. Anjoreng musti nisuroi ammenteng siagang ammanjeng anjo ataya ri pakke’buka yareka ri benteng pakke’bu’na tampa’ ibadaya, nampa anjo pinggawana musti natintingi tolinna anjo ataya. Nampa la’jarimi anjo ataya salaku ata mae pinggawana sa’genna mate.

Toraja: la napopengkareke’ puangna lako oloNa Kapenomban, mangkato nabaai lako to’ ba’ba banuanna ba’tu to’ ampang ba’bana, anna tossokki panusuk puangna tu talinganna, anna dadi pa’kurinanna angge tuona.

Karo: emaka arus ibaba tuanna ia ku ingan persembahen. I je tuanna nuruh ia tertande ku pintun ntah pe ku tiang pintun jenari itupukna cupingna. Kenca bage ia nggo lalap jadi budak tuanna.

Simalungun: arahkonon ni tuanni ai ma ia hubani Naibata, arahkononni ma ia hu labah atap hu tiang, anjaha turaon ni tuanni ai ma ia pakon tura-tura, gabe jabolonni ma ia lalab.

Toba: Togihonon ni indukna ma ibana tu Debata patindangonna ma ibana tu pintu manang tu tiang, dung i turaon ni indukna ma pinggolna dohot turatura, jadi hatobanna ma ibana salelenglelengna.


NETBible: then his master must bring him to the judges, and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.

NASB: then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.

HCSB: his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master must pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life.

LEB: then his master must bring him to God. The master must bring him to the door or the doorframe and pierce his ear with an awl. Then he will be his slave for life.

NIV: then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the door-post and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.

ESV: then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever.

NRSV: then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.

REB: then his master must bring him to God: he is to be brought to the door or the doorpost, and his master will pierce his ear with an awl; the man will then be his slave for life.

NKJV: "then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.

KJV: Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.

AMP: Then his master shall bring him to God [the judges as His agents]; he shall bring him to the door or doorpost and shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.

NLT: If he does this, his master must present him before God. Then his master must take him to the door and publicly pierce his ear with an awl. After that, the slave will belong to his master forever.

GNB: then his master shall take him to the place of worship. There he is to make him stand against the door or the doorpost and put a hole through his ear. Then he will be his slave for life.

ERV: If this happens, the master will bring the slave before God. The master will take the slave to a door or the wooden frame around the door and pierce the slave’s ear using a sharp tool to show that the slave will serve that master for all his life.

BBE: Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever.

MSG: then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life.

CEV: Then he must stand beside either the door or the doorpost at the place of worship, while his owner punches a small hole through one of his ears with a sharp metal rod. This makes him a slave for life.

CEVUK: Then he must stand beside either the door or the doorpost at the place of worship, while his owner punches a small hole through one of his ears with a sharp metal rod. This makes him a slave for life.

GWV: then his master must bring him to God. The master must bring him to the door or the doorframe and pierce his ear with an awl. Then he will be his slave for life.


NET [draft] ITL: then his master <0113> must bring <05066> him to <0413> the judges <0430>, and he will bring <05066> him to <0413> the door <01817> or <0176> the doorposts <04201>, and his master <0113> will pierce <07527> his ear <0241> with an awl <04836>, and he shall serve <05647> him forever <05769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 21 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel