Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 21 : 8 >> 

TB: (21-9) Tangan-Mu akan menjangkau semua musuh-Mu; tangan kanan-Mu akan menjangkau orang-orang yang membenci Engkau.


AYT: (21-9) Tangan-Mu akan mendapati semua musuh-Mu; Tangan kanan-Mu akan mendapati orang-orang yang membenci Engkau.

TL: (21-9) Maka tangan-Mu akan mendapat segala seteru-Mu dan tangan-Mu kanan akan sampai kepada segala orang yang benci akan Dikau.

MILT: (21-9) Tangan-Mu akan menangkap semua musuh-Mu, tangan kanan-Mu akan menangkap orang-orang yang membenci Engkau.

Shellabear 2010: (21-9) Dengan kuasa-Mu, Engkau akan menangkap semua musuh-Mu. Ya, dengan kuasa-Mu sendiri, Engkau akan menangkap orang-orang yang membenci-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (21-9) Dengan kuasa-Mu, Engkau akan menangkap semua musuh-Mu. Ya, dengan kuasa-Mu sendiri, Engkau akan menangkap orang-orang yang membenci-Mu.

KSZI: Tangan-Mu akan memberkas semua musuh-Mu; kekuasaan-Mu akan dapat mencari mereka yang membenci-Mu.

KSKK: (21-9) Tangan-Mu akan menjangkau musuh-musuh-Mu, dan menguasai lawan-lawan-Mu.

VMD: (21-9) Engkau menunjukkan kepada semua musuh-Mu bahwa Engkau kuat. Kuasa-Mu akan mengalahkan mereka yang membenci-Mu.

BIS: (21-9) Ia akan menawan semua musuhnya, dan menangkap semua orang yang membenci Dia.

TMV: (21-9) Raja akan menangkap semua musuhnya; raja akan menawan semua orang yang membenci baginda.

FAYH: Tangan-Mu, ya TUHAN, akan mencapai musuh-musuh-Mu, semua yang membenci Engkau.

ENDE: (21-9) Tanganmu akan menjusul segala musuhMu, dan tangankananMu akan mendapatkan kaum pembentjiMu.

Shellabear 1912: (21-9) Maka tangan-Mu akan mendapati segala seteru-Mu bahkan tangan kanan-Mu akan mendapati segala yang membenci akan Dikau.

Leydekker Draft: (21-9) Tanganmu 'akan mendapat segala satarumu; tanganmu kanan 'akan mendapat segala pembintjimu.

AVB: Tangan-Mu akan memberkas semua musuh-Mu; kekuasaan-Mu akan dapat mencari mereka yang membenci-Mu.


TB ITL: (#21-#9) Tangan-Mu <03027> akan menjangkau <04672> semua <03605> musuh-Mu <0341>; tangan kanan-Mu <03225> akan menjangkau <04672> orang-orang yang membenci <08130> Engkau.


Jawa: (21-9) Asta Paduka badhe namani sakathahipun mengsah Paduka, ingkang sengit dhumateng Paduka sami badhe ketaman ing asta Paduka ingkang tengen

Jawa 1994: (21-9) Asta Paduka badhé nyepeng mengsahipun sedaya, inggih sedaya tiyang ingkang sengit dhateng panjenenganipun.

Sunda: (21-9) Anjeunna baris ngaboyong musuh-musuhna, ngaboyong sakur anu mikaijid ka anjeunna.

Madura: (21-9) Pangeran bakal nawana so-mosona, ban nangkep reng-oreng se baji’ ka salerana.

Bali: Ida sang prabu jaga nawan meseh-meseh idane sami. Ida jaga nawan asing-asing anak sane geting ring ida.

Bugis: (21-9) Natawangngi matu sininna balinna, sibawa tikkengngi sininna tau iya céccééngngi Aléna.

Makasar: (21-9) LaNajakkala’ ngasengi sikontu musunna, laNaallei sikamma tu mangngabirissia ri KalenNa.

Toraja: (21-9) La nalambi’ limamMi tu mintu’ ualimMi, sia la nalambi’ lima kananMi tu mintu’ to ungkabiri’Komi.

Karo: Raja ernalem man TUHAN si Meganjang, dingen erkiteken kekelengen TUHAN si tetap, la ia jurembat.

Simalungun: (21-9) Sai na jumpah tangan-Mu do munsuh-Mu; anjaha sai na jumpah tangan siamun-Mu do na mandomdomi Ham.

Toba: Ai marhaposan tu Jahowa do rajai, jala ndang humordit ibana dibahen asi ni roha ni Natumimbul i.


NETBible: You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.

NASB: Your hand will find out all your enemies; Your right hand will find out those who hate you.

HCSB: Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.

LEB: Your hand will discover all your enemies. Your powerful hand will find all who hate you.

NIV: Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.

ESV: Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.

NRSV: Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.

REB: Your hand will reach all your enemies, your right hand all who hate you;

NKJV: Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.

KJV: Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

AMP: Your hand shall find all Your enemies; Your right hand shall find all those who hate You.

NLT: You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all those who hate you.

GNB: The king will capture all his enemies; he will capture everyone who hates him.

ERV: Lord, you will show all your enemies that you are strong. Your power will defeat those who hate you.

BBE: Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you.

MSG: With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other,

CEV: With your mighty arm, LORD, you will strike down all of your hateful enemies.

CEVUK: With your mighty arm, Lord, you will strike down all of your hateful enemies.

GWV: Your hand will discover all your enemies. Your powerful hand will find all who hate you.


NET [draft] ITL: You prevail <04672> over all <03605> your enemies <0341>; your power <03027> is too great for those who hate <08130> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 21 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran