TB: (22-16) kekuatanku kering seperti beling, lidahku melekat pada langit-langit mulutku; dan dalam debu maut Kauletakkan aku.
AYT: (22-16) Kekuatanku menjadi kering seperti pecahan periuk; Lidahku melekat pada langit-langit mulutku. Engkau meletakkan aku di dalam debu kematian.
TL: (22-16) Bahwa kuatku sudah menjadi kering seperti tembikar dan lidahkupun melekat pada langitan mulutku, maka Engkaupun meletakkan daku dalam lembu maut.
MILT: (22-16) Kekuatanku mengering bagaikan tembikar, dan lidahku melekat pada langit-langit mulutku; dan Engkau meletakkan aku dalam debu kematian;
Shellabear 2010: (22-16) Kekuatanku kering seperti tembikar, dan lidahku melekat pada langit-langit mulutku. Engkau menempatkan aku dalam debu maut.
KS (Revisi Shellabear 2011): (22-16) Kekuatanku kering seperti tembikar, dan lidahku melekat pada langit-langit mulutku. Engkau menempatkan aku dalam debu maut.
KSZI: Kekuatanku telah kering-kontang, dan lidahku melekat ke langit-langitku; Engkau telah membawaku ke debu maut.
KSKK: (22-16) Kekuatanku menjadi kering seperti tembikar; lidahku melekat di langit-langit. Engkau telah meletakkan aku ke dalam debu maut.
VMD: (22-16) Mulutku kering seperti pecahan tanah liat. Lidahku lengket pada langit-langit mulutku. Engkau telah meletakkan aku di debu maut.
BIS: (22-16) Kerongkonganku kering seperti beling, lidahku melekat di langit-langit mulutku. TUHAN, Kautinggalkan aku di atas debu seperti orang yang sudah mati.
TMV: (22-16) Kerongkongku kering seperti debu, dan lidahku melekat di lelangit. Engkau tinggalkan aku di atas debu, seperti orang yang sudah mati.
FAYH: kekuatanku telah kering bagaikan tanah liat kena terik matahari; lidahku seakan-akan melekat pada langit-langit mulutku karena Engkau telah membaringkan aku dalam debu maut.
ENDE: (22-16) Tekakku mengering seperti beling, dan lidahku terlekap pada langitan mulutku; demikian Kaubaringkan daku didalam debu maut.
Shellabear 1912: (22-16) Maka kekuatanku sudah kering seperti tembikar, dan lidahku melekat kepada tekakku; dan Engkau sudah membawa aku kepada debu maut.
Leydekker Draft: (22-16) KHowatku sudah djadi kering seperti sawatu tambikir samang, dan lidahku pawn 'ada lekat pada langit mulutku; dan dalam duli mawt pawn 'angkaw menarohkan 'aku.
AVB: Kekuatanku telah kering-kontang, dan lidahku melekat ke langit-langitku; Engkau telah membawaku ke debu maut.
AYT ITL: Kekuatanku <03581> menjadi kering <03001> seperti pecahan periuk <02789>; Lidahku <03956> melekat <01692> pada langit-langit mulutku <04455>. Engkau meletakkan <08239> aku di dalam debu <06083> kematian <04194>.
TB ITL: (#22-#16) kekuatanku <03581> kering <03001> seperti beling <02789>, lidahku <03956> melekat <01692> pada langit-langit mulutku <04455>; dan dalam debu <06083> maut <