Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 22 : 21 >> 

TB: (22-22) Selamatkanlah aku dari mulut singa, dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku!


AYT: (22-22) Selamatkan aku dari mulut singa, dari tanduk banteng liar; Engkau telah menjawab aku.

TL: (22-22) Luputkanlah kiranya aku dari pada mulut singa dan lepaskanlah aku dari pada segala cula badak.

MILT: (22-22) Selamatkanlah aku dari mulut singa dan dari tanduk banteng liar; Engkau telah menjawab aku.

Shellabear 2010: (22-22) Selamatkanlah aku dari mulut singa dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (22-22) Selamatkanlah aku dari mulut singa dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku.

KSZI: Selamatkan aku daripada mulut singa; dan daripada tanduk lembu liar.

KSKK: (22-22) Luputkanlah aku dari rahang singa, dan jiwaku dari tanduk sapi jantan liar.

VMD: (22-22) Selamatkanlah aku dari mulut singa. Lindungilah aku dari tanduk banteng.

BIS: (22-22) Aku tidak berdaya, lepaskanlah aku dari tanduk banteng dan dari moncong singa.

TMV: (22-22) Aku tidak berdaya, lepaskanlah aku dari tanduk kerbau dan dari mulut singa.

FAYH: Selamatkan aku dari mulut singa-singa dan dari tanduk banteng-banteng ini! Ya, Allah akan menjawab aku dan meluputkan aku.

ENDE: (22-22) selamatkanlah aku dari montjong singa, dan aku jang malang ini dari tanduk banteng!

Shellabear 1912: (22-22) Selamatkanlah kiranya aku dari pada mulut singa, bahkan dari pada tanduk seladang Engkau sudah memberi jawab kepadaku.

Leydekker Draft: (22-22) Lepaskanlah 'aku deri pada mulut singa; dan sahutilah 'aku di`antara tjula-tjula badakh-badakh.

AVB: Selamatkan aku daripada mulut singa; dan daripada tanduk lembu liar.


TB ITL: (#22-#22) Selamatkanlah <03467> aku dari mulut <06310> singa <0738>, dan dari tanduk <07161> banteng <07214>. Engkau telah menjawab <06030> aku!


Jawa: (22-22) Mugi ngluwari kawula saking cangkeming singa, tuwin saking singating bantheng. Paduka sampun paring wangsulan dhumateng kawula!

Jawa 1994: (22-22) Mugi ngluwari kawula saking cangkemipun singa, lan saking sungunipun banthèng. Paduka sampun maringi menapa ingkang kawula suwun.

Sunda: (22-22) Salametkeun abdi ti eta singa-singa. Nyanghareupan eta banteng-banteng galak, abdi teu tiasa walakaya.

Madura: (22-22) Abdidalem ta’ kengeng apa-ponapa, pasalamettagi abdidalem dhari tandhu’epon banteng sareng dhari colo’epon macan.

Bali: Luputangja titiang saking singa-singane punika. Titiang nenten maderbe pitulungan ring arepan banteng-banteng jagirane punika.

Bugis: (22-22) Dé’ pakkullékku, paleppe’ka polé ri tanru’na banténgngé sibawa polé ri pannyoro’na singaé.

Makasar: (22-22) Tena pakkulleku, Kilappassanga’ battu ri tanru’na tedong romanga siagang muncenna singaya.

Toraja: (22-22) Lussuranna’ dio mai sadang singa, sia dio mai tanduk tedong lampung. Mipebaliimo’.

Karo: Kelini aku i bas pedang nari, pulahi min aku i bas biang si ngerigep nari.

Simalungun: (22-22) Sai paluah Ham ma ahu humbani babah ni singa, anjaha bansah bahen Ham humbani tanduk ni horbou jalang.

Toba: Sai palua ma hosangku sian podang, sian sisilon ni biang hosangku na tarpunjung.


NETBible: Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!

NASB: Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.

HCSB: Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen.

LEB: Save me from the mouth of the lion and from the horns of wild oxen. You have answered me.

NIV: Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.

ESV: Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!

NRSV: Save me from the mouth of the lion! From the horns of the wild oxen you have rescued me.

REB: Save me from the lion's mouth, this poor body from the horns of the wild ox.

NKJV: Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.

KJV: Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

AMP: Save me from the lion's mouth; for You have answered me [kindly] from the horns of the wild oxen.

NLT: Snatch me from the lions’ jaws, and from the horns of these wild oxen.

GNB: Rescue me from these lions; I am helpless before these wild bulls.

ERV: Rescue me from the lion’s mouth. Protect me from the horns of the bulls.

BBE: Be my saviour from the lion’s mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.

MSG: If you don't show up soon, I'm done for--gored by the bulls, meat for the lions.

CEV: Don't let lions eat me. You rescued me from the horns of wild bulls,

CEVUK: Don't let lions eat me. You rescued me from the horns of wild bulls,

GWV: Save me from the mouth of the lion and from the horns of wild oxen. You have answered me.


NET [draft] ITL: Rescue <03467> me from the mouth <06310> of the lion <0738>, and from the horns <07161> of the wild oxen <07214>! You have answered <06030> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 22 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran