Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 30 : 10 >> 

TB: (30-11) Dengarlah, TUHAN, dan kasihanilah aku, TUHAN, jadilah penolongku!"


AYT: (30-11) Dengarlah, ya TUHAN, dan kasihanilah aku! Ya TUHAN, jadilah penolong-Ku.

TL: (30-11) Dengarlah kiranya, ya Tuhan! kasihankanlah aku, ya Tuhan! jadilah penolong akan daku!

MILT: (30-11) Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dengarkanlah dan kasihanilah aku, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), jadilah penolongku.

Shellabear 2010: (30-11) Ya ALLAH, dengarkanlah dan kasihanilah kiranya aku. Ya ALLAH, jadilah penolongku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (30-11) Ya ALLAH, dengarkanlah dan kasihanilah kiranya aku. Ya ALLAH, jadilah penolongku."

KSZI: Dengarlah, Ya TUHAN, dan kasihanilah aku; Ya TUHAN, tolonglah aku.&rsquo;

KSKK: (30-11) Dengarlah, ya Tuhan, dan kasihanilah aku; ya Tuhan, jadilah pelindungku."

VMD: (30-11) TUHAN, dengarkanlah doaku dan sayangilah aku. TUHAN, tolonglah aku.”

BIS: (30-11) Dengarlah, ya TUHAN, dan kasihanilah aku. TUHAN tolonglah aku!"

TMV: (30-11) Dengarlah aku, ya TUHAN, dan kasihanilah aku. TUHAN tolonglah aku!"

FAYH: Dengarkanlah aku, TUHAN; kasihanilah aku dan tolonglah aku!"

ENDE: (30-11) Dengarkanlah Jahwe dan kasihanilah aku, Jahwe, djadilah pertolonganku!

Shellabear 1912: (30-11) Dengarlah kiranya, ya Allah, dan kasihanilah aku; ya Allah, biarlah kiranya Engkau menjadi penolongku."

Leydekker Draft: (30-11) Dengarlah, ja Huwa, dan kasijankanlah 'aku; hej Huwa, djadilah penulong padaku.

AVB: Dengarlah, ya TUHAN, dan kasihanilah aku; Ya TUHAN, tolonglah aku.”


AYT ITL: Dengarlah <08085>, ya TUHAN <03068>, dan kasihanilah <02603> aku! Ya TUHAN <03068>, jadilah <01961> penolong-Ku <05826>. [<00>]

TB ITL: (#30-#11) Dengarlah <08085>, TUHAN <03068>, dan kasihanilah <02603> aku, TUHAN <03068>, jadilah <01961> penolongku <05826>!"

TL ITL: (30-11) Dengarlah <08085> kiranya, ya Tuhan <03068>! kasihankanlah <02603> aku, ya Tuhan <03068>! jadilah <01961> penolong <05826> akan daku!

AVB ITL: Dengarlah <08085>, ya TUHAN <03068>, dan kasihanilah <02603> aku; Ya TUHAN <03068>, tolonglah <05826> aku.” [<01961> <00>]


HEBREW: <0> yl <05826> rze <01961> hyh <03068> hwhy <02603> ynnxw <03068> hwhy <08085> ems <30:11> (30:10)


Jawa: (30-11) Dhuh Yehuwah, Paduka mugi miyarsakaken saha melasi kawula, dhuh Yehuwah, Paduka mugi karsaa jumeneng dados juru tetulung kawula!”

Jawa 1994: (30-11) Dhuh Allah, mugi miyarsakaken sarta melasi dhateng kawula. Paduka mugi mitulungi kawula!"

Sunda: (30-11) Sing hawatos, dangukeun abdi nun PANGERAN! Tulungan abdi, nun Gusti!"

Madura: (30-11) Peyarsa’agi, GUSTE, sareng kabellasi abdidalem ka’dhinto, abdidalem nyo’ona tolong!"

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja atur titiange, tur suecaninja titiang! Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, tulungja titiang!

Bugis: (30-11) Engkalingai, oh PUWANG, sibawa amaséika. PUWANG tulukka!"

Makasar: (30-11) Kipilangngeria’, o, Batara, siagang Kikamaseang laloa’. O, Batara, Kitulung laloa’!"

Toraja: (30-11) Patanannina’ talinga, o PUANG, sia kamaseina’, o PUANG, melo ke Kamumo patunduangku.

Karo: "Kai kin gunana BaNdu adi mate aku? Kai kin UntungNdu adi ikuburken aku? Banci kin abu muji Kam? Banci kin iberitakenna kerna KiniulinNdu si la erkeri-kerin?

Simalungun: (30-11) Tangihon Ham ma Jahowa, maidop ma Ham bangku, Ham Jahowa, sai Ham ma pangurupi bangku!

Toba: Tung aha ma labam di mudarhi, di hatutuathu tu godung? Tung tagamon ma pujion ni orbuk Ho, manang manjamitahon hasintonganmi?


NETBible: Hear, O Lord, and have mercy on me! O Lord, deliver me!”

NASB: "Hear, O LORD, and be gracious to me; O LORD, be my helper."

HCSB: LORD, listen and be gracious to me; LORD, be my helper."

LEB: Hear, O LORD, and have pity on me! O LORD, be my helper!

NIV: Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."

ESV: Hear, O LORD, and be merciful to me! O LORD, be my helper!"

NRSV: Hear, O LORD, and be gracious to me! O LORD, be my helper!"

REB: Hear, LORD, and be gracious to me; LORD, be my helper.”

NKJV: Hear, O LORD, and have mercy on me; LORD, be my helper!"

KJV: Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

AMP: Hear, O Lord, have mercy {and} be gracious to me! O Lord, be my helper!

NLT: Hear me, LORD, and have mercy on me. Help me, O LORD."

GNB: Hear me, LORD, and be merciful! Help me, LORD!”

ERV: LORD, hear my prayer, and be kind to me. LORD, help me!”

BBE: Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.

MSG: So listen! and be kind! Help me out of this!"

CEV: Have pity, LORD! Help!"

CEVUK: Have pity, Lord! Help!”

GWV: Hear, O LORD, and have pity on me! O LORD, be my helper!


KJV: Hear <08085> (8798)_, O LORD <03068>_, and have mercy <02603> (8798) upon me: LORD <03068>_, be thou my helper <05826> (8802)_.

NASB: "Hear<8085>, O LORD<3068>, and be gracious<2603> to me; O LORD<3068>, be my helper<5826>."

NET [draft] ITL: Hear <08085>, O Lord <03068>, and have mercy <02603> on me! O Lord <03068>, deliver <05826> me!”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 30 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel