Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 78 : 16 >> 

TB: dibuat-Nya aliran air keluar dari bukit batu, dan dibuat-Nya air turun seperti sungai.


AYT: Dia mengeluarkan aliran-aliran air dari batu karang, dan membuat air mengalir seperti sungai.

TL: Karena air yang mengalir dikeluarkan-Nya dari dalam gunung batu, diturunkan-Nya air banyak seperti sungai adanya.

MILT: Dan Dia mengeluarkan aliran-aliran dari batu karang itu dan mengalirkan air ke bawah bagaikan sungai.

Shellabear 2010: Ia membuat aliran air keluar dari bukit batu, sehingga air mengalir seperti sungai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia membuat aliran air keluar dari bukit batu, sehingga air mengalir seperti sungai.

KSZI: Dia memancarkan air dari batu pejal dan membuatnya mengalir seperti sungai.

KSKK: Ia membuat air muncul dari bukit batu dan mengalir sebagai sungai.

VMD: Ia membawa aliran air dari batu karang dan membuatnya mengalir seperti sungai,

BIS: Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.

TMV: Dia membuat air memancar dari batu, dan airnya mengalir seperti sungai.

FAYH: Air tercurah dari batu itu dan mengalir bagaikan sungai.

ENDE: Maka dari batukarang diterbitkanNja anak2 sungai, dan disalurkanNja airnja laksana sungai besar.

Shellabear 1912: Maka dipancarkan-Nya beberapa anak sungai dari dalam batu, dan air itu dialirkan-Nya seperti beberapa sungai.

Leydekker Draft: Karana 'ija menerbitkanlah banjakh 'ajer, jang malileh deri dalam batu karang; dan 'ija menuronkanlah banjakh 'ajer seperti sungej-sungej.

AVB: Dia memancarkan air dari batu pejal dan membuatnya mengalir seperti sungai.


TB ITL: dibuat-Nya aliran air <05140> keluar <03318> dari bukit batu <05553>, dan dibuat-Nya air <04325> turun <03381> seperti sungai <05104>.


Jawa: saka ing parang Gusti Allah mijilake kali, grojoging banyune kaya bengawan.

Jawa 1994: Saka karang mau Allah metokaké kali, kang banyuné gumrojog kaya kali.

Sunda: cai ti jero cadas teh terus ngocor, mani kawas walungan bae.

Madura: Gumo’ bato epakon makalowara aeng, aeng pas agili akantha songay.

Bali: Ida ngawinang wenten tlabah medal saking gunung batune, tur ngawinang wenten toya membah sakadi tukad.

Bugis: Nasuroi passu uwai bulu-bulu batué, namassolo’na uwai pada-pada saloé.

Makasar: Nasuroi bulu’ batua appasulu’ je’ne’, nampa assolommo je’neka sangkamma binanga.

Toraja: Napatidollo-dollo tu ba’tu pira-pira mata uai lan mai buntu batu, sia napasumalu tu uai iato butung salu.

Karo: Uruk-uruk batu IsuruhNa pedarat lau, bali ras lau belin permalerna.

Simalungun: Iparoh do bah humbani dolog batu, anjaha ibahen do bah mabaor songon bah mardalan.

Toba: Jadi ruar ma angka sunge sian dolok batu i jala mabaor songon batang aek.


NETBible: He caused streams to flow from the rock, and made the water flow like rivers.

NASB: He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.

HCSB: He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers.

LEB: He made streams come out of a rock. He made the water flow like rivers.

NIV: he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.

ESV: He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers.

NRSV: He made streams come out of the rock, and caused waters to flow down like rivers.

REB: he brought streams out of the crag and made water run down like torrents.

NKJV: He also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.

KJV: He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

AMP: He brought streams also out of the rock [at Rephidim and Kadesh] and caused waters to run down like rivers.

NLT: He made streams pour from the rock, making the waters flow down like a river!

GNB: He caused a stream to come out of the rock and made water flow like a river.

ERV: He brought a stream of water out of the rock and made it flow like a river!

BBE: He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.

MSG: He made creeks flow out from sheer rock, and water pour out like a river.

CEV: He made streams gush out like rivers from rocks.

CEVUK: He made streams gush out like rivers from rocks.

GWV: He made streams come out of a rock. He made the water flow like rivers.


NET [draft] ITL: He caused <03318> streams <05140> to flow <03318> from the rock <05553>, and made the water <04325> flow <03381> like rivers <05104>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 78 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel