Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 11 : 21 >> 

TB: Tetapi para budak di bait Allah tinggal di Ofel. Ziha dan Gispa adalah pemimpin para budak di bait Allah itu.


AYT: Akan tetapi, para pelayan bait Allah tinggal di Ofel. Ziha dan Gispa adalah pengawas pelayan-pelayan bait Allah.

TL: Maka segala Netinim itu duduklah di Ofel, dan Ziha dan Jispa adalah atas segala Netinim itu.

MILT: Namun para hamba di bait Allah (Elohim - 05411) tinggal di Ofel dan Ziha. Gispa adalah pemimpin para hamba Allah (Elohim - 05411) itu.

Shellabear 2010: Tetapi para hamba Bait Allah tinggal di Ofel, dipimpin oleh Ziha dan Gispa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi para hamba Bait Allah tinggal di Ofel, dipimpin oleh Ziha dan Gispa.

KSKK: Para buruh tinggal di Ofel; Ziha dan Gispa bertugas mengawasi para buruh ini.

VMD: Pelayan Bait Tuhan tinggal di Bukit Ofel. Ziha dan Gispa bertanggung jawab atas pelayan-pelayan Bait Tuhan.

TSI: Para pekerja rumah TUHAN tinggal di bukit Ofel di kota Yerusalem. Pemimpin mereka adalah Ziha dan Gispa.

BIS: Para pekerja di Rumah TUHAN tinggal di bagian kota Yerusalem yang bernama Ofel. Mereka bekerja di bawah pimpinan Ziha dan Gispa.

TMV: Para pekerja di Rumah TUHAN tinggal di kawasan kota Yerusalem yang disebut Ofel. Mereka bekerja di bawah pengawasan Ziha dan Gispa.

FAYH: Namun demikian, para pekerja di Bait Allah, yang dipimpin oleh Ziha dan Gispa, semuanya tinggal di Ofel.

ENDE: Para pelajan baitullah mendiami 'Ofel, Siha dan Gispa mengepalai mereka.

Shellabear 1912: Tetapi segala Netinim itu duduklah di Ofel maka Ziha dan Gispa yang memerintahkan segala Netinim itu.

Leydekker Draft: Dan Netinim 'itu dudokhlah di-Xawfel: maka TSiha dan DJiljpa 'ijalah kapala-kapala Netinim 'itu.

AVB: Tetapi para hamba Bait Allah tinggal di Ofel, dipimpin oleh Ziha dan Gispa.


TB ITL: Tetapi para budak di bait Allah <05411> tinggal <03427> di Ofel <06077>. Ziha <06727> dan Gispa <01658> adalah pemimpin <05921> para budak di bait Allah <05411> itu.


Jawa: Nanging para abdi ing padalemane Gusti Allah padha manggon ana ing Ofel. Ziha lan Gispa kang nglurahi para abdi ing padalemaning Allah iku.

Jawa 1994: Para karyawané Pedalemané Allah padha manggon ing pérangané kutha Yérusalèm sing jenengé Ofèl. Pemimpiné jenengé Ziha lan Gispa.

Sunda: Kuli-kuli Bait Allah caricingna di Opel, hiji tempat di Yerusalem, pangawasna Siha jeung Gispa.

Madura: Para tokang se alako e Padalemman Socce enneng e bagiyanna kottha Yerusalim se anyama Ofel. Reng-oreng jareya alako epimpin Ziha ban Gispa.

Bali: Parapangayah Perhyangan Agunge magenah ring Opel, ring wewidangan kota Yerusaleme. Ipun kapimpin antuk Dane Siha miwah Dane Gispa.

Bugis: Sining pajjamaé ri Bolana PUWANGNGE monroi ri bagiyang kotana Yérusalém iya riyasengngé Ofel, majjamai mennang ri yawa pappimpinna Ziha sibawa Gispa.

Makasar: Sikamma pajamaya ri Balla’Na Batara ri Yerusalem, ammantangi ri bageang kotana Yerusalem, niarenga Ofel. Anjamai ke’nanga nipimping ri Ziha siagang Gispa.

Toraja: Iatu mintu’ to pabali-balian lan Banua Kabusungan torro dio Ofel; iatu Ziha na Gispa pangulunna to pabali-balian lan Banua Kabusungan.

Karo: Si erdahin i bas Rumah Pertoton ringan i bas sada bagin i Jerusalem si igelari Opel. Kalak enda erdahin i bas pengawasen Siha ras Gispa.

Simalungun: Ia siparugas i rumah panumbahan marianan i Opel do; anjaha si Siha ampa si Gispa do na mangopalai siparugas na i rumah panumbahan.

Toba: Ia halak Netinim maringan do di Opel; jala si Siha dohot si Gispa parenta halak Netinim.


NETBible: The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them.

NASB: But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of the temple servants.

HCSB: The temple servants lived on Ophel; Ziha and Gishpa supervised the temple servants.

LEB: But the temple servants lived on Mount Ophel with Ziha and Gishpa in charge of them.

NIV: The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.

ESV: But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.

NRSV: But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.

REB: But the temple servitors lodged on Mount Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.

NKJV: But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.

KJV: But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims.

AMP: But the temple servants dwelt on [the hill] Ophel; Ziha and Gishpa were over [them].

NLT: However, the Temple servants, whose leaders were Ziha and Gishpa, all lived on the hill of Ophel.

GNB: The Temple workers lived in the part of Jerusalem called Ophel and worked under the supervision of Ziha and Gishpa.

ERV: The Temple servants lived on the hill of Ophel. Ziha and Gishpa were in charge of the Temple servants.

BBE: But the Nethinim were living in the Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.

MSG: The Temple staff lived on the hill Ophel. Ziha and Gishpa were responsible for them.

CEV: But the temple workers lived in the section of Jerusalem known as Ophel, and the two men in charge of them were Ziha and Gishpa.

CEVUK: But the temple workers lived in the section of Jerusalem known as Ophel, and the two men in charge of them were Ziha and Gishpa.

GWV: But the temple servants lived on Mount Ophel with Ziha and Gishpa in charge of them.


NET [draft] ITL: The temple attendants <05411> were living <03427> on Ophel <06077>, and Ziha <06727> and Gishpa <01658> were over <05921> them <05411>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 11 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel