Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 2 : 14 >> 

TB: Lalu aku meneruskan perjalananku ke pintu gerbang Mata Air dan ke kolam Raja. Karena binatang yang kutunggangi tidak dapat lalu di tempat itu,


AYT: Lalu, aku meneruskan perjalananku ke Pintu Gerbang Mata Air dan Kolam Raja, tetapi tidak ada tempat yang dapat dilewati binatang yang aku tunggangi.

TL: Maka berjalanlah aku langsung ke pintu Mata air dan ke kolam Raja, tetapi bagi binatang itu tiada tempat akan berjalan dengan aku di atasnya.

MILT: Kemudian, aku meneruskan perjalananku ke gerbang Mata Air dan ke kolam raja. Tetapi tidak ada tempat bagi binatang yang kutunggangi untuk melewatinya.

Shellabear 2010: Lalu aku berjalan terus ke Pintu Gerbang Mata Air dan ke Kolam Raja, tetapi tidak cukup tempat lewat bagi hewan tungganganku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu aku berjalan terus ke Pintu Gerbang Mata Air dan ke Kolam Raja, tetapi tidak cukup tempat lewat bagi hewan tungganganku.

KSKK: Aku terus pergi ke Gerbang Mata Air dan Kolam Raja, tetapi di mana-mana kudaku tidak dapat lewat.

VMD: Kemudian aku berjalan menuju Gerbang Mata Air dan Kolam Raja, tetapi ketika aku mendekat, aku melihat tempat sangat sempit untuk dilewati kuda.

TSI: Selanjutnya kami menuju ke Gerbang Air Mancur dan Kolam Raja, tetapi keledai saya tidak bisa melewati reruntuhan di sana.

BIS: Kemudian dari bagian timur kota kami terus ke utara, ke Pintu Gerbang Air Mancur dan Kolam Raja. Tetapi di situ tidak ada tempat berjalan untuk keledai yang kukendarai itu, karena terlalu banyak reruntuhan.

TMV: Kemudian dari sebelah timur kota itu aku menuju ke utara, ke Pintu Gerbang Mata Air dan ke Kolam Raja. Di situ tidak ada tempat untuk berjalan bagi keldai yang aku tunggangi kerana reruntuhan terlalu banyak.

FAYH: Lalu kami pergi ke Pintu Gerbang Mata Air dan Kolam Raja, tetapi keledaiku tidak dapat melalui tumpukan puing. Karena itu, aku menyusur sungai sambil meneliti tembok dan akhirnya masuk kembali melalui Pintu Gerbang Lebak.

ENDE: Aku melalui pintugerbang Mataair dan kolam Radja. Disini binatang, jang kunaiki, tidak ada tempat untuk berdjalan terus.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah aku langsung ke pintu mata air dan ke kolam raja tetapi tiada tempat yang dapat kendaraanku itu masuk.

Leydekker Draft: Maka melintaslah 'aku kapada pintu gerbang mata 'ajer, lalu kapada lalangan Sulthan, hanja tijadalah tampat pada binatang 'itu 'akan melintas lebeh djawoh dibawah 'aku.

AVB: Lalu aku berjalan terus ke Pintu Gerbang Air Pancut dan ke Kolam Raja, tetapi ruang laluannya tidak cukup bagi haiwan tungganganku.


TB ITL: Lalu aku meneruskan perjalananku <05674> ke <0413> pintu gerbang <08179> Mata Air <05869> dan ke <0413> kolam <01295> Raja <04428>. Karena binatang <0929> yang kutunggangi <08478> tidak dapat <0369> lalu <05674> di tempat <04725> itu,


Jawa: Aku tumuli mbacutake lakuku menyang ing gapura Sendhang lan blumbang Ratu. Sarehne kewan kang daktunggangi ora bisa liwat ing kono,

Jawa 1994: Saka Wétan kutha aku banjur ngalor, menyang Gapura Pancuran lan Blumbang Raja. Nanging ana ing kono ora ana dalan sing kena diambah déning kuldiku, merga saka akèhé jugrugan.

Sunda: Nepi ka sisi kota beulah wetan, mengkol ka kaler arek ka Gapura Pancuran jeung ka Empang Raja. Tapi ku sabab jalanna pinuh ku nu pagalituk, kalde teu manggih tincakeun.

Madura: Saellana jareya dhari bagiyan temorra kottha sengko’ terros ka dhaja ka Labang Saketheng Aeng Maancor ban Tamanna Rato. Tape e jadhiya talebat bannya’ jur-gujuran daddi ta’ ekenneng lebadi hemar se etompa’ sengko’.

Bali: Tiang nglanturang mamargi ka Gapura Toya Klebutan miwah Tlaga Sang Prabu. Duaning keledae sane tegakin tiang nenten mrasidayang nglintang irika,

Bugis: Nainappa polé ri alauna kotaé matteruki limanorang, ri Pintu Gerbang Uwai Jompié sibawa Kullang Arungngé. Iyakiya kuwaro dé’égaga laleng untu’ kaleddé iya utonangiyéro, nasaba maéga senna ruttungeng.

Makasar: Nampa battu ri rayanganna kotaya a’jappa tulusu’mi ikambe a’lampa wara’, mange ri Pakke’bu’ Lompo Je’ne’ Takkioroka siagang Kollang Karaenga. Mingka anjoreng tena oloang akkullea naolo keledaia, lanri jai duduna sesa-sesa rumbangngang.

Toraja: Tarru’mo’ lako babangan kalimbuang sia lako limbong datu, apa inde to dio sukku’mo la naolai tarru’ tu olo’-olo’ kusakei.

Karo: Kenca bage lawes aku ku Gerbang Ulu Lau ras Kolam Raja. Tapi kalde si kuersak e la lit dalanna mentas arah tembok si nggo runtuh e.

Simalungun: Dob ai hutoruskon ma hu horbangan bah tubuh pakon hu bongbongan ni raja ai. Tapi sungkod do hudangkai mardalan, anggo i atas ahu.

Toba: Dung i taripar ma ahu tu bahal parmualan dohot tu tobat ni rajai, alai tahe sungkot do hoda i mardalan anggo di atasna ahu.


NETBible: I passed on to the Gate of the Well and the King’s Pool, where there was not enough room for my animal to pass with me.

NASB: Then I passed on to the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was no place for my mount to pass.

HCSB: I went on to the Fountain Gate and the King's Pool, but farther down it became too narrow for my animal to go through.

LEB: Passing through Fountain Gate, I arrived at King’s Pool, but the animal I was riding couldn’t get through.

NIV: Then I moved on towards the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was not enough room for my mount to get through;

ESV: Then I went on to the Fountain Gate and to the King's Pool, but there was no room for the animal that was under me to pass.

NRSV: Then I went on to the Fountain Gate and to the King’s Pool; but there was no place for the animal I was riding to continue.

REB: Then I passed on to the Fountain Gate and the King's Pool; but there was no room for me to ride through.

NKJV: Then I went on to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but there was no room for the animal under me to pass.

KJV: Then I went on to the gate of the fountain, and to the king’s pool: but [there was] no place for the beast [that was] under me to pass.

AMP: I passed over to the Fountain Gate and to the King's Pool, but there was no place for the beast that was under me to pass.

NLT: Then I went to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but my donkey couldn’t get through the rubble.

GNB: Then on the east side of the city I went north to the Fountain Gate and the King's Pool. The donkey I was riding could not find any path through the rubble,

ERV: Then I rode on toward the Fountain Gate and the King’s Pool. As I got close, I could see there was not enough room for my horse to get through.

BBE: Then I went on to the door of the fountain and to the king’s pool: but there was no room for my beast to get through.

MSG: I then crossed to the Fountain Gate and headed for the King's Pool but there wasn't enough room for the donkey I was riding to get through.

CEV: On the east side of the city, I headed north to Fountain Gate and King's Pool, but then the trail became too narrow for my donkey.

CEVUK: On the east side of the city, I headed north to Fountain Gate and King's Pool, but then the path became too narrow for my donkey.

GWV: Passing through Fountain Gate, I arrived at King’s Pool, but the animal I was riding couldn’t get through.


NET [draft] ITL: I passed on <05674> to <0413> the Gate <08179> of the Well and the King’s <04428> Pool <01295>, where there was not <0369> enough room <04725> for my animal <0929> to pass <05674> with <08478> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 2 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel