Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 2 : 15 >> 

TB: aku naik ke atas melalui wadi pada malam hari dan menyelidiki dengan seksama tembok itu. Kemudian aku kembali, lalu masuk melalui pintu gerbang Lebak. Demikianlah aku pulang.


AYT: Aku naik ke atas melalui lembah pada malam hari untuk memeriksa tembok. Setelah itu, aku kembali dan masuk melalui Pintu Gerbang Lembah. Demikianlah aku pulang.

TL: Maka pada malam itu juga berjalanlah aku naik dari pada lembah itu sambil memeriksa baik-baik pagar temboknya, lalu baliklah aku dan masuk pula dari pada pintu Lembah, demikianlah aku pulang.

MILT: Kemudian aku naik ke atas pada malam hari melalui sungai kecil dan memeriksa tembok itu dan berbelok kembali, dan masuk melalui gerbang Lembah, dan pulang.

Shellabear 2010: Jadi, pada malam itu naiklah aku dari lembah untuk memeriksa tembok itu. Kemudian aku kembali lagi, masuk melalui Pintu Gerbang Lembah, lalu pulang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, pada malam itu naiklah aku dari lembah untuk memeriksa tembok itu. Kemudian aku kembali lagi, masuk melalui Pintu Gerbang Lembah, lalu pulang.

KSKK: Maka aku pergi lagi pada malam hari melewati wadi. Aku memperhatikan tembok dan kembali dengan memasuki Gerbang Lembah. Kemudian aku kembali ke rumah.

VMD: Jadi, aku naik ke atas dalam gelap, memeriksa tembok. Akhirnya aku berbalik dan kembali melalui Gerbang Lebak.

TSI: Kemudian kami meneruskan ke Lembah Kidron dan memeriksa bagian benteng di situ, lalu kembali melalui Gerbang Lembah.

BIS: Jadi, kami turun ke Lembah Kidron dan meneruskan perjalanan pada malam itu, sambil memeriksa tembok kota. Setelah itu kami membelok dan kembali ke kota melalui Pintu Gerbang Lembah.

TMV: Oleh itu aku turun ke Lembah Kidron dan meneruskan perjalanan, sambil memeriksa tembok kota. Setelah itu aku kembali ke kota mengikut jalan yang sama, yang melalui Pintu Gerbang Lembah.

FAYH: (2-14)

ENDE: Dimalam hari aku lalu naik melalui lembah anak-sungai keatas seraja terus memeriksa tembok. Achirnja aku balik dan pulang melalui pintugerbang Lembah.

Shellabear 1912: Lalu naiklah aku di tepi anak sungai itu pada malam itu juga serta melihat-lihat tembok itu maka baliklah aku dan masuk dari pada pintu lembah demikianlah aku pulang.

Leydekker Draft: Maka pada malam 'itu 'adalah 'aku ber`angkat menjabarang sejrokan, dan 'adalah 'aku 'angan-angan 'akan dejwala: maka pulanglah 'aku, dan datanglah masokh pintu gerbang lembah, sahingga datanglah 'aku kombali.

AVB: Jadi, pada malam itu naiklah aku dari lembah untuk memeriksa tembok itu. Kemudian aku kembali lagi, masuk melalui Pintu Gerbang Lembah, lalu pulang.


TB ITL: aku naik ke atas <05927> melalui wadi <05158> pada malam hari <03915> dan menyelidiki <01961> dengan seksama <07663> tembok <02346> itu. Kemudian aku kembali <07725>, lalu masuk <0935> melalui pintu gerbang <08179> Lebak <01516>. Demikianlah aku pulang <07725>. [<01961>]


Jawa: aku banjur mlaku munggah metu ing kali asat ing wayah bengi kalawan niti-priksa balowartine kalawan tliti. Aku banjur bali lan lumebu metu ing gapura Lebak. Mangkono dadine aku nuli mulih.

Jawa 1994: Mulané aku banjur medhun menyang Lebak Kidron. Bengi kuwi uga aku nerusaké lakuku karo mriksa témboké kutha. Sawisé mengkono aku banjur ménggok lan bali menèh menyang kutha metu Gapura Lebak.

Sunda: Ku sabab kitu sim kuring terus mudun ka Lebak Kidron bari nengetan kuta. Geus kitu balik deui ka urut tadi, terus asup deui ka jero kota ti Gapura Lebak.

Madura: Daddi sengko’ sakanca toron ka Cora Kidron ban nerrossagi parjalanan e malem jareya sambi mareksa geddhungnga kottha jareya. Saellana jareya sengko’ sakanca abiluk terros abali ka kottha lebat Labang Saketheng Cora.

Bali: tiang menek tur nuluh tlabahe punika buat nureksain temboke punika. Sasampun punika tiang raris mawali, tur ngranjing nglintang ring Gapura Lebake, ngraris budal.

Bugis: Jaji, nonnoni ri Lompo Kidron sibawa patterui joppaé ri wenniéro, nariparéssato témbo kotaé. Purairo bélo’ni talisu ri kotaé molai Pintu Gerbang Lompo’é.

Makasar: Jari, naummi ikambe ri Ka’bung Kidron nampa napannarrusu’ jappana ikambe anjo bangngia, siagang kuparessami tembo’ kalli’na kotaya. Le’baki anjo a’lekkomi ikambe nampa ammotere’ mange ri kotaya, ammalo ri Pakke’bu’ Lompo Ka’bunga.

Toraja: Iamoto unnola lombokmo’ tuka’ langngan tonna ibongi, angku paressai tu mai rinding tembo’. Mangkato maleomo’ unnola babangan Lombok, nasusi to tibalikmo’ sule.

Karo: Emaka ngincuah aku ku Baluren Kidron, janah i jenari me kupepayo tembok e. Kenca bage mulihken aku arah dalanku ndai ka, jenari bengket ku bas kota arah Gerbang Baluren.

Simalungun: Lanjar borngin ni ai do ahu tangkog hun habungan ai laho mamareksa tembok ai; dob ai mulak ma ahu anjaha das use hu huta manlopusi horbangan habungan ai.

Toba: Laos bornginna i ahu nangkok sian rura i asa hutangkasi parik i, dung i mulak ahu jala masuk sian bahal rura laho muli.


NETBible: I continued up the valley during the night, inspecting the wall. Then I turned back and came to the Valley Gate, and so returned.

NASB: So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned.

HCSB: So I went up at night by way of the valley and inspected the wall. Then heading back, I entered through the Valley Gate and returned.

LEB: So I went through the valley that night and examined the wall. Then I turned back, entered Valley Gate, and returned.

NIV: so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and re-entered through the Valley Gate.

ESV: Then I went up in the night by the valley and inspected the wall, and I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.

NRSV: So I went up by way of the valley by night and inspected the wall. Then I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.

REB: I went up the valley by night and inspected the city wall; then I re-entered the city through the Valley Gate. So I arrived back

NKJV: So I went up in the night by the valley, and viewed the wall; then I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.

KJV: Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and [so] returned.

AMP: So [gradually] I went up by the brook [Kidron] in the night and inspected the wall; then I turned back and entered [the city] by the Valley Gate, and so returned.

NLT: So I went up the Kidron Valley instead, inspecting the wall before I turned back and entered again at the Valley Gate.

GNB: so I went down into Kidron Valley and rode along, looking at the wall. Then I returned the way I had come and went back into the city through the Valley Gate.

ERV: So I went up the valley in the dark, inspecting the wall. Finally, I turned back and went back in through the Valley Gate.

BBE: Then in the night, I went up by the stream, viewing the wall; then turning back, I went in by the door in the valley, and so came back.

MSG: So I went up the valley in the dark continuing my inspection of the wall. I came back in through the Valley Gate.

CEV: So I went down to Kidron Valley and looked at the wall from there. Then before daylight I returned to the city through Valley Gate.

CEVUK: So I went down to Kidron Valley and looked at the wall from there. Then before daylight I returned to the city through Valley Gate.

GWV: So I went through the valley that night and examined the wall. Then I turned back, entered Valley Gate, and returned.


NET [draft] ITL: I continued up <05927> the valley <05158> during the night <03915>, inspecting <07663> the wall <02346>. Then I turned back <07725> and came <0935> to the Valley <01516> Gate <08179>, and so returned <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 2 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel