Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 3 : 4 >> 

TB: ada waktu untuk menangis, ada waktu untuk tertawa; ada waktu untuk meratap; ada waktu untuk menari;


AYT: Ada waktu untuk menangis, dan ada waktu untuk tertawa. Ada waktu untuk meratap, dan ada waktu untuk menari-nari.

TL: adalah masa akan menangis dan masa akan tertawa; adalah masa akan meratap dan masa akan menari;

MILT: ada waktu untuk menangis, ada waktu untuk tertawa; ada waktu untuk meratap, ada waktu untuk menari;

Shellabear 2010: waktu untuk menangis dan waktu untuk tertawa, waktu untuk meratap dan waktu untuk menari,

KS (Revisi Shellabear 2011): waktu untuk menangis dan waktu untuk tertawa, waktu untuk meratap dan waktu untuk menari,

KSKK: Ada waktu untuk air mata, ada waktu untuk tawa-ria; ada waktu untuk berkabung, ada waktu untuk menari.

VMD: Ada waktu menangis dan ada waktu tertawa. Ada waktu bersedih dan ada waktu menari dengan sukacita.

BIS: Allah menentukan waktu untuk menangis dan waktu untuk tertawa, waktu untuk meratap dan waktu untuk menari,

TMV: Dia menentukan waktu untuk menangis dan waktu untuk tertawa, waktu untuk berkabung dan waktu untuk menari,

FAYH: Ada waktu untuk menangis; Ada waktu untuk tertawa; Ada waktu untuk bersedih hati; Ada waktu untuk menari;

ENDE: Ada waktu menangis dan waktu tertawa, ada waktu berdukatjita dan waktu menari.

Shellabear 1912: maka ada suatu masa akan menangis dan suatu masa akan tertawa maka ada suatu masa akan meratap dan suatu masa akan menari

Leydekker Draft: Sawatu wakhtu 'akan menangis, dan sawatu wakhtu 'akan tertawa: sawatu wakhtu meratap, dan sawatu wakhtu menarij.

AVB: ada waktu untuk menangis, ada waktu untuk ketawa; ada waktu untuk meratap; ada waktu untuk menari;


TB ITL: ada waktu <06256> untuk menangis <01058>, ada waktu <06256> untuk tertawa <07832>; ada waktu <06256> untuk meratap <05594>; ada waktu <06256> untuk menari <07540>;


Jawa: Ana wayahe nangis, ana wayahe ngguyu; ana wayahe sesambat, ana wayahe jejogedan.

Jawa 1994: Panjenengané sing netepaké mangsané nandhang susah lan mangsané bungah-bungah; mangsané sesambat lan mangsané jejogèdan.

Sunda: Aya waktuna susah, aya waktuna bungah. Aya waktuna nguyung, aya waktuna igel-igelan.

Madura: Allah nantowagi bila baktona se agella’a ban bila se nangesa, bila baktona se agingginga ban bila se atariya,

Bali: Ida mapaica masa kaduhkitan miwah masa masuka rena, masa buat matetangisan miwah masa buat masolah,

Bugis: Allataala pattentui wettu untu’ teri sibawa wettu untu’ macawa, wettu untu’ mpating sibawa wettu untu’ séré-séré,

Makasar: Allata’ala ampattantui wattu untu’ angngarru’ siagang wattu untu’ ammakkala’, wattu untu’ appiraung siagang wattu untu’ a’joge’,

Toraja: Den tu attu katumangiran sia den tu attu kametaan, den tu attu dinii umbating sia den tu attu dinii ma’gellu’.

Karo: Lit paksa erceda ate dingen paksa meriah, paksa ndele ate bage pe paksa landek meriah,

Simalungun: adong panorang na tangis, anjaha adong panorang tartawa; adong panorang mandoruhi, anjaha adong panorang manortor;

Toba: Na tangis dohot na mengkel; na mangandungi dohot na manontor;


NETBible: A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.

NASB: A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.

HCSB: a time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance;

LEB: a time to cry and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,

NIV: a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,

ESV: a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

NRSV: a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

REB: a time to weep and a time to laugh; a time for mourning and a time for dancing;

NKJV: A time to weep, And a time to laugh; A time to mourn, And a time to dance;

KJV: A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

AMP: A time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,

NLT: A time to cry and a time to laugh. A time to grieve and a time to dance.

GNB: He sets the time for sorrow and the time for joy, the time for mourning and the time for dancing,

ERV: There is a time to cry and a time to laugh. There is a time to be sad and a time to dance with joy.

BBE: A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;

MSG: A right time to cry and another to laugh, A right time to lament and another to cheer,

CEV: for crying and laughing, weeping and dancing,

CEVUK: for crying and laughing, weeping and dancing,

GWV: a time to cry and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,


NET [draft] ITL: A time <06256> to weep <01058>, and a time <06256> to laugh <07832>; a time <06256> to mourn <05594>, and a time <06256> to dance <07540>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 3 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran