Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 8 : 12 >> 

TB: Walaupun orang yang berdosa dan yang berbuat jahat seratus kali hidup lama, namun aku tahu, bahwa orang yang takut akan Allah akan beroleh kebahagiaan, sebab mereka takut terhadap hadirat-Nya.


AYT: Meskipun orang berdosa berbuat jahat seratus kali, dan hidupnya diperpanjang, tetapi aku tahu bahwa semua akan baik bagi mereka yang takut kepada Allah, yang takut di hadapan-Nya.

TL: Tetapi jikalau orang fasik berbuat jahat seratus ganda sekalipun dan tinggal dengan hidupnya, kuketahui juga bahwa selamatlah kelak segala orang yang beribadat kepada Allah dan yang takut akan hadirat-Nya.

MILT: Sekalipun orang berdosa melakukan seratus kejahatan dan berumur panjang, tetapi aku tahu pasti bahwa bagi orang yang takut akan Allah (Elohim - 0430), yang takut di hadapan-Nya, akan ada kebaikan.

Shellabear 2010: Sekalipun orang berdosa berbuat jahat sampai seratus kali dan panjang umurnya, aku tahu bahwa orang yang bertakwa kepada Allah akan baik keadaannya, sebab mereka berkhidmat di hadirat-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun orang berdosa berbuat jahat sampai seratus kali dan panjang umurnya, aku tahu bahwa orang yang bertakwa kepada Allah akan baik keadaannya, sebab mereka berkhidmat di hadirat-Nya.

KSKK: Pendosa dapat berbuat salah seratus kali tetapi toh tetap hidup. (Aku tahu sungguh bahwa manusia yang takut akan Allah akan beroleh kebahagiaan karena ia takut akan Allah,

VMD: Orang yang berdosa mungkin melakukan ratusan kejahatan dan tetap panjang umur. Namun, aku tahu bahwa hal yang terbaik ialah tetap taat dan hormat kepada Allah.

TSI: Aku perhatikan bahwa orang jahat bisa ratusan kali melakukan kejahatan yang berat, tetapi masih berumur panjang. Biarpun demikian, aku tetap yakin bahwa lebih baik kita takut dan hormat kepada Allah, daripada meniru orang jahat.

BIS: Meskipun seratus kejahatan dilakukan seorang berdosa, ia tetap hidup bahkan panjang umurnya. Konon, siapa taat kepada Allah, pasti hidupnya serba mudah.

TMV: Walaupun orang berdosa melakukan seratus kejahatan, mereka terus hidup. Memang aku tahu orang berkata, "Orang yang taat kepada Allah akan hidup senang,

FAYH: Tetapi, walaupun orang melakukan kejahatan sebanyak seratus kali dan tetap hidup, aku tahu benar bahwa orang yang takut akan Allah keadaannya akan lebih baik.

ENDE: Pada kenjataannja si pendosa, kendati ia berbuat djahat seratus kali, namun pandjang umur hidupnja. Namun aku tahu baik2 akan hal ini: "Akan berbahagialah orang2 bertakwa, sebab takut akan Allah,

Shellabear 1912: Maka jikalau orang berdosa berbuat jahat sampai seratus kalipun serta memanjangkan umurnya tetapi kuketahui bahwa sesungguhnya selamatlah segala orang yang takut akan Allah dan yang takut pada hadiratnya

Leydekker Draft: DJikalaw sakalipawn sa`awrang berdawsa saratus kali 'ada berbowat djahat, dan 'Allah melandjutkan harij-harij padanja: sanistjaja lagi 'aku 'ini 'ada tahu, bahuwa kabajikan 'akan 'ada pada segala 'awrang jang takot 'akan 'Allah, jang takot deri pada hadlretnja.

AVB: Walaupun si pendosa berbuat jahat seratus kali dan panjang usianya, namun aku pasti bahawa orang yang takut kepada Allah akan hidup damai sejahtera kerana mereka bertakwa kepada-Nya.


TB ITL: Walaupun <0834> orang yang berdosa <02398> dan yang berbuat <06213> jahat <07451> seratus kali <03967> hidup lama <0748>, namun <01571> <03588> aku <0589> tahu <03045>, bahwa orang yang <0834> takut <03372> akan Allah <0430> akan beroleh <01961> kebahagiaan <02896>, sebab <0834> mereka takut <03372> terhadap hadirat-Nya <06440>.


Jawa: Sanadyan wong dosa lan kang nglakoni piala ping satus dawa umure, nanging aku sumurup, manawa wong kang wedi marang Gusti Allah iku bakal oleh kaslametan, amarga padha wedi marang pangayunane.

Jawa 1994: Senajan gawé piala kaping satus, wong ala mau isih lestari urip. Éwasemono aku duwé keyakinan mengkéné: Sapa wong sing ngabekti marang Allah kalawan wedi asih mesthi padha nemu slamet.

Sunda: Atuh nu jarahat teh laluasa, da migawe kajahatan ratusan kali ge salamet bae. Euh enya, aya anu ngomong kieu, "Mun maneh sieun ku Allah tinangtu mulus rahayu.

Madura: Maske oreng jahat agabay dusa saratos kale bannya’na, oreng jareya paggun odhi’ lanjang omorra. Tape oreng se ta’at ka Allah gampang odhi’na.

Bali: Menawi jadmane sane jaat sampun ngamargiang kacorahan kantos ping satus tur ipun kantun urip. Tiang uning sapuniki baosipune: “Yening ragane astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, saluiring paindikan pacang mamargi saha becik,

Bugis: Namuni sératu ja napogau’ séddié tau madosa, tette’i tuwo mala malampé sunge’i. Karébanna, niga mapato ri Allataala, pasti pada magampangngi atuwonna.

Makasar: Manna sibilangngang kaja’dallang nagaukang se’rea tu doraka, tuli attallasa’na, ba’lalo la’bui umuru’na. Bedeng, nakana taua inai mannuruki ri Allata’ala, mattantu sarro bajiki tallasa’na.

Toraja: Belanna iatu to kadake gau’na umpogau’ kakadakean pessaratu’, anna malambe’ siapa tu sunga’na. Moi nasusito kuissan, kumua la salama’ tu to mengkaola lako Puang Matua belanna mataku’ dio oloNa.

Karo: Aminna pe seratus kejahaten ilakoken kalak perdosa, tapi tetap nge ia nggeluh. Tuhu ikataken kalak nina, "Adi kam patuh man Dibata, kerina erdalan alu mehuli.

Simalungun: Age pe ihorjahon si pardousa na masambor saratus hali, anjaha sayur matua homa ia, tapi tangkas do hubotoh, sai na martuah do halak si habiari Naibata, halani marhabiaran sidea i lobei-Ni;

Toba: Alai tung sura pe ratus hali halak pardosa mangulahon hajahaton, pola sanga sarimatua ibana, tangkas do huboto: Martua sogot halak na mangkabiari Debata, angka na marparange di jolona.


NETBible: Even though a sinner might commit a hundred crimes and still live a long time, yet I know that it will go well with God-fearing people – for they stand in fear before him.

NASB: Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it will be well for those who fear God, who fear Him openly.

HCSB: Although a sinner commits crime a hundred times and prolongs his life, yet I also know that it will go well with God-fearing people, for they are reverent before Him.

LEB: A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him.

NIV: Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.

ESV: Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I know that it will be well with those who fear God, because they fear before him.

NRSV: Though sinners do evil a hundred times and prolong their lives, yet I know that it will be well with those who fear God, because they stand in fear before him,

REB: A sinner may do wrong and live to old age, yet I know that it will be well with those who fear God: their fear of him ensures this.

NKJV: Though a sinner does evil a hundred times , and his days are prolonged, yet I surely know that it will be well with those who fear God, who fear before Him.

KJV: Though a sinner do evil an hundred times, and his [days] be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:

AMP: Though a sinner does evil a hundred times and his days [seemingly] are prolonged [in his wickedness], yet surely I know that it will be well with those who [reverently] fear God, who revere {and} worship Him, realizing His continual presence.

NLT: But even though a person sins a hundred times and still lives a long time, I know that those who fear God will be better off.

GNB: A sinner may commit a hundred crimes and still live. Oh yes, I know what they say: “If you obey God, everything will be all right,

ERV: A sinner might do a hundred evil things and still live a long time. But I know that it is still better to obey and respect God.

BBE: Though a sinner does evil a hundred times and his life is long, I am certain that it will be well for those who go in fear of God and are in fear before him.

MSG: Even though a person sins and gets by with it hundreds of times throughout a long life, I'm still convinced that the good life is reserved for the person who fears God, who lives reverently in his presence,

CEV: They commit hundreds of crimes and live to a ripe old age, in spite of the saying: Everyone who lives right and respects God will prosper,

CEVUK: They commit hundreds of crimes and live to a ripe old age, in spite of the saying: Everyone who lives right and respects God will prosper,

GWV: A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him.


NET [draft] ITL: Even though <0834> a sinner <02398> might commit <06213> a hundred <03967> crimes <07451> and still live a long time <0748>, yet I <0589> know <03045> that <0834> it will go <01961> well <02896> with God-fearing <0430> <03372> people– for they stand in fear <03372> before <06440> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran