Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 30 : 7 >> 

TB: Ia akan dimusnahkan di tengah negeri-negeri yang sudah sunyi sepi dan kota-kotanya termasuk kota-kota yang sudah runtuh.


AYT: “Mereka akan menjadi sunyi di antara negeri-negeri yang sunyi, dan kota-kotanya akan berada di antara kota-kota yang sudah runtuh.

TL: Maka mereka itu akan dibinasakan di tengah-tengah segala tanah yang rusak itu, dan negeri-negerinyapun akan di antara segala negeri yang roboh.

MILT: "dan mereka akan dihancurkan di tengah-tengah negeri yang sunyi, dan kota-kotanya akan ada di tengah-tengah kota-kota yang runtuh.

Shellabear 2010: Mereka akan dibinasakan di antara negeri-negeri lain yang dibinasakan dan kota-kotanya berada di antara kota-kota lain yang menjadi reruntuhan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka akan dibinasakan di antara negeri-negeri lain yang dibinasakan dan kota-kotanya berada di antara kota-kota lain yang menjadi reruntuhan.

KSKK: Mereka akan terhitung dalam kelompok negeri-negeri yang sunyi sepi dan kota-kotanya terhitung di antara kota-kota yang diruntuhkan.

VMD: Mesir akan bergabung dengan negeri lain yang telah binasa. Kota-kotanya akan berada di tengah-tengah kota-kota yang telah menjadi reruntuhan.

BIS: Negeri itu akan menjadi negeri yang sunyi sepi di antara negeri-negeri sepi lainnya, dan kota-kotanya akan menjadi puing-puing.

TMV: Negeri itu akan menjadi negeri yang paling tandus dan lengang di dunia. Kota-kotanya akan menjadi runtuhan sama sekali.

FAYH: Ia akan menjadi sunyi sepi, dan dikelilingi oleh negeri-negeri yang sudah rusak dan terlantar. Kota-kotanya akan menjadi puing-puing, sama seperti kota-kota di sekitarnya.

ENDE: "Lenganglah mereka di-tengah2 negeri2 jang lengang dan kota2nja di-tengah2 kota2 jang puing belaka adanja.

Shellabear 1912: Maka sekaliannya akan binasa di tengah-tengah segala tanah yang binasa itu dan segala negerinyapun di tengah-tengah segala negeri yang rusak.

Leydekker Draft: Dan marika 'itu 'akan debinasakan ditengah-tengah segala tanah jang taperbinasa: dan negerij-negerijnja 'akan 'ada ditengah-tengah segala negerij jang terusakh.

AVB: Mereka akan dibinasakan di antara negeri lain yang dibinasakan dan kota-kotanya berada di antara kota lain yang menjadi reruntuhan.


TB ITL: Ia akan dimusnahkan <08074> di tengah <08432> negeri-negeri <0776> yang sudah sunyi sepi <08074> dan kota-kotanya <05892> termasuk <08432> kota-kota <05892> yang sudah <01961> runtuh <02717>.


Jawa: Mesir bakal kasirnakake ana ing satengahe nagara kang wus padha sepi mamring lan kutha-kuthane bakal kagolong kutha kang wus padha rusak.

Jawa 1994: Tanah kuwi bakal dadi sepi dhéwé ing salumahing bumi, lan kutha-kuthané bakal dadi ludhesan kabèh.

Sunda: Eta nagri bakal jadi tempat anu pangsepi-sepina di dunya, kota-kotana bakal tumpur sama sakali.

Madura: Nagara jareya bakal daddiya nagara se paleng seppe ban paleng nako’e e antarana ra-nagara se seppe, ban tha-kotthana bakal daddiya jur-gujuran.

Bali: Gumine ento lakar dadi gumi ane paling suung mangmung di gumine, tur kota-kotannyane lakar kadepinin uug maglaturan.

Bugis: Iyaro wanuwaé mancajiwi matu wanuwa iya masino-sinoé ri yelle’na sining wanuwa masino-sino laingngé, sibawa kota-kotana mancajiwi matu sésa-sésa ruttungeng.

Makasar: Anjo pa’rasanganga la’jarimi sino sikali ri tangnga-tangngana pa’rasangang sino maraenga, siagang kota-kotana la’jarimi loro-loro.

Toraja: La sanggang dio lu mintu’ tondok sanggang, la daun-lauan tu kotana dio lu mintu’ kota daun-lauan.

Karo: Negeri e jadi sada negeri si melungen kal i bas kerina negeri-negeri, janah kota-kotana keri kal runtuh.

Simalungun: Maseda do ia i tongah-tongah ni nagori-nagori na dob maseda; anjaha huta-hutani pe i tongah-tongah ni huta-huta na dob mareong.

Toba: Jala ingkon tarulang nasida di tongatonga ni luat angka na tarulang, jala angka hutana ingkon di tongatonga ni huta angka na tarulang do.


NETBible: They will be desolate among desolate lands, and their cities will be among ruined cities.

NASB: "They will be desolate In the midst of the desolated lands; And her cities will be In the midst of the devastated cities.

HCSB: They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.

LEB: "’Egypt will become the most desolate country in the world, and Egypt’s cities will lie in ruins. They will be ruined more than other cities.

NIV: "‘They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.

ESV: And they shall be desolated in the midst of desolated countries, and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.

NRSV: They shall be desolated among other desolated countries, and their cities shall lie among cities laid waste.

REB: “They will be the most desolate of desolate lands, their cities the most derelict of derelict cities.

NKJV: "They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.

KJV: And they shall be desolate in the midst of the countries [that are] desolate, and her cities shall be in the midst of the cities [that are] wasted.

AMP: And they shall be desolated in the midst of countries that are desolated, and her cities shall be in the midst of cities that are wasted [by plunder and subjection].

NLT: Egypt will be desolate, surrounded by desolate nations, and its cities will be in ruins, surrounded by other ruined cities.

GNB: The land will be the most desolate in the world, and its cities will be left totally in ruins.

ERV: Egypt will join the other countries that were destroyed. Its cities will be among those that are in ruins.

BBE: And she will be made waste among the countries which have been made waste, and her towns will be among the towns which are unpeopled.

MSG: Egypt, most desolate of the desolate, her cities wasted beyond wasting,

CEV: Your nation of Egypt will be the most deserted place on earth, and its cities will lie in complete ruin.

CEVUK: Your nation of Egypt will be the most deserted place on earth, and its cities will lie in complete ruin.

GWV: "’Egypt will become the most desolate country in the world, and Egypt’s cities will lie in ruins. They will be ruined more than other cities.


NET [draft] ITL: They will be desolate <08074> among <08432> desolate <08074> lands <0776>, and their cities <05892> will be <01961> among <08432> ruined <02717> cities <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 30 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel