Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 30 : 20 >> 

TB: Anak-anak mereka akan menjadi seperti dahulu kala, dan perkumpulan mereka akan tinggal tetap di hadapan-Ku; Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.


AYT: Anak-anak mereka akan menjadi seperti sebelumnya, dan jemaat mereka akan ditegakkan di depan-Ku, dan Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.

TL: Maka segala anaknyapun seperti dahulu adanya dan perhimpunannyapun ditetapkan kelak di hadapan hadirat-Ku dan Aku membalas kelak kepada segala orang yang menganiayakan dia.

MILT: Dan anak-anaknya akan menjadi seperti sebelumnya, dan kaumnya akan tinggal tetap di hadapan-Ku. Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.

Shellabear 2010: Anak-anak mereka akan seperti pada zaman dahulu, dan perhimpunan mereka akan tetap ada di hadapan-Ku. Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak mereka akan seperti pada zaman dahulu, dan perhimpunan mereka akan tetap ada di hadapan-Ku. Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.

KSKK: Anak-anak mereka akan seperti dahulu, dan masyarakat mereka akan tetap di hadapan-Ku. Aku akan menyiksa para penindas mereka.

VMD: Keluarga Yakub akan seperti keluarga Israel dahulu. Aku membuat Israel dan Yehuda kuat. Aku menghukum semua orang yang membuat hidup mereka susah.”

BIS: Bangsamu akan Kujadikan jaya seperti dahulu, dan berdiri lagi sebagai umat-Ku. Semua yang menindasnya akan Kuhukum juga.

TMV: Aku akan menjadikan bangsa itu berkuasa seperti dahulu, dan mengukuhkan mereka semula. Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.

FAYH: Anak-anak mereka akan menjadi makmur seperti di bawah pemerintahan Daud; bangsa mereka akan diteguhkan di hadapan-Ku, dan Aku akan menghukum siapa pun yang menindas mereka.

ENDE: Anak2nja akan seperti dahulu adanja, himpunannja akan kokoh-kuat dihadapanKu, dan para penjesaknja akan Kukundjungi.

Shellabear 1912: Maka segala anaknyapun seperti hal yang dahulu dan hal perhimpunannyapun akan ditetapkan di hadapan hadirat-Ku dan Aku akan menghukumkan segala orang yang menganiayakan dia.

Leydekker Draft: Maka 'anakh-anakhnja laki-laki 'akan 'ada seperti dihulu kala, dan perhimponannja 'akan detatapkan dihadapan hadlretku: maka 'aku 'akan berbalas 'atas sakalijen panggagahnja.

AVB: Anak-anak mereka akan seperti pada zaman dahulu, dan perhimpunan mereka akan tetap ada di hadapan-Ku. Aku akan menghukum semua orang yang menindas mereka.


TB ITL: Anak-anak <01121> mereka akan menjadi <01961> seperti dahulu kala <06924>, dan perkumpulan <05712> mereka akan tinggal tetap <03559> di hadapan-Ku <06440>; Aku akan menghukum <06485> semua <03605> orang yang menindas <03905> mereka. [<05921>]


Jawa: Anak-anake bakal dadi padha kaya biyen, lan pasamuwane bakal tetep lestari ana ing ngarsaningSun. Ingsun bakal ngukum sakehing wong kang padha meres.

Jawa 1994: Pangwasané sing biyèn bakal Dakpulihaké menèh lan Daksentosakaké. Sakèhé wong sing nindhes, wong mau bakal Dakukum.

Sunda: Kakawasaan eta bangsa baris pulih deui, cara baheula bihari, ngadeg deui, nanjeur deui. Anu nganiaya ka maranehna, tangtu ku Kami dihukum.

Madura: Bangsana ba’na bi’ Sengko’ epajaja’a akantha gi’ jaman lamba’, kakowadanna epakokowa pole. Pa’-sapa’a se nyek-ngenyek bangsa reya bi’ Sengko’ eokoma keya.

Bali: Ulun lakar ngamulihang kakuatan bangsane ento buka ane nguni, tur sasajaan buin ngrajegang ia. Ulun lakar ngukum sawatek anake ane nyangsaren ia.

Bugis: Upatarompoi matu bangsamu pada-pada riyolo, sibawa tettossi selaku umma’-Ku. Sininna iya tenre’éngngi Uhukkung towi matu.

Makasar: Bansanu laKupa’jari porei sangkamma riolo, siagang ammenteng ammotere’ salaku ummakKu. Sikontu anjallakkangai laKuhukkung tongi.

Toraja: Mintu’ anakna muane la susi a’ganna tonna dolona sia iatu kasirampunanna la tontong dio oloKu, sia iatu mintu’ to umpakario-rioi la Kuukung.

Karo: Kuulihken gegeh bangsa enda bagi si nai-nai emaka paguh ka ia mulihi. Kerina kalak si nindih ia Kuukum.

Simalungun: Gabe songon sapari ma anak ni sidea, anjaha kuria ni sidea totap do i lobei-Hu; uhumon-Ku do sagala na mangodoh-odoh sidea.

Toba: Ia anaknasida ingkon songon di na robi do, jala parluhutanna ingkon hot di jolongku, jala marlulu do ahu sogot tu saluhut halak na mangarupa ibana.


NETBible: The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.

NASB: ‘Their children also will be as formerly, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all their oppressors.

HCSB: His children will be as in past days; his congregation will be established in My presence. I will punish all his oppressors.

LEB: Their children will be like they were long ago. Their community will be established in my presence, and I will punish everyone who oppresses them.

NIV: Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.

ESV: Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.

NRSV: Their children shall be as of old, their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.

REB: Their children will be what once they were, and their community will be established in my sight. I shall punish all their oppressors.

NKJV: Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.

KJV: Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

AMP: Their children too shall be as in former times, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all who oppress them.

NLT: Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.

GNB: I will restore the nation's ancient power and establish it firmly again; I will punish all who oppress them.

ERV: Jacob’s family will be like the family of Israel long ago. I will make Israel and Judah strong, and I will punish those who hurt them.”

BBE: And their children will be as they were in the old days, and the meeting of the people will have its place before me, and I will send punishment on all who are cruel to them.

MSG: They'll look forward to having children again, to being a community in which I take pride. I'll punish anyone who hurts them,

CEV: It will be just like old times. Your nation will worship me, and I will punish anyone who abuses you.

CEVUK: It will be just like old times. Your nation will worship me, and I will punish anyone who abuses you.

GWV: Their children will be like they were long ago. Their community will be established in my presence, and I will punish everyone who oppresses them.


NET [draft] ITL: The descendants <01121> of Jacob will <01961> enjoy their former <06924> privileges. Their community <05712> will be reestablished <03559> in my favor <06440> and I will punish <06485> all <03605> who try to oppress <03905> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 30 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel