Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 20 >> 

TB: Tetapi pada waktu itu sisa orang Israel dan orang yang terluput di antara kaum keturunan Yakub, tidak akan bersandar lagi kepada yang mengalahkannya, tetapi akan bersandar kepada TUHAN, Yang Mahakudus, Allah Israel, dan tetap setia.


AYT: Pada hari itu juga, sisa Israel dan orang-orang dari rumah Yakub yang telah melarikan diri, tidak akan lagi bergantung pada orang yang memukul mereka, tetapi akan benar-benar bergantung pada TUHAN, Yang Mahakudus, Allah Israel.

TL: Maka akan jadi pada hari itu juga, bahwa orang Israel yang lagi tinggal dan orang isi rumah Yakub yang sudah luput, itu tiada lagi bersandar kepada orang yang sudah memalu mereka itu, melainkan mereka itu akan bersandar kepada Tuhan, Yang Mahasuci orang Israel, dengan tulus hatinya.

MILT: Dan akan terjadi pada hari itu, sisa Israel dan yang terluput dari keturunan Yakub, tidak akan bersandar lagi pada yang memukulnya, namun akan bersandar dengan setia kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Yang Mahakudus Israel.

Shellabear 2010: Pada waktu itu sisa orang Israil dan orang yang terluput dari antara kaum keturunan Yakub tidak akan bersandar lagi kepada dia yang mengalahkan mereka, tetapi dengan sungguh-sungguh akan bersandar kepada ALLAH Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu sisa orang Israil dan orang yang terluput dari antara kaum keturunan Yakub tidak akan bersandar lagi kepada dia yang mengalahkan mereka, tetapi dengan sungguh-sungguh akan bersandar kepada ALLAH Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil.

KSKK: Pada hari itu, suatu sisa dari Israel dan yang terluput dari keluarga Yakub tidak akan lagi mengandalkan orang yang memukulnya, tetapi sebaliknya mempercayakan diri sepenuhnya pada Yang Mahakudus dari Israel.

VMD: Kemudian orang dari keluarga Yakub yang tinggal di Israel berhenti bergantung pada yang memukulnya. Mereka belajar sungguh-sungguh bergantung pada TUHAN, Yang Mahakudus Israel.

BIS: Waktunya akan tiba sisa bangsa Israel yang terluput tidak lagi menggantungkan nasibnya kepada bangsa penguasa yang hampir membinasakan mereka, melainkan kepada TUHAN, Allah kudus Israel.

TMV: Masanya akan tiba apabila umat Israel yang terselamat tidak lagi bergantung kepada bangsa yang hampir membinasakan mereka. Mereka akan sungguh-sungguh bergantung kepada TUHAN, Allah Israel, Allah yang suci.

FAYH: Akhirnya, orang-orang yang tertinggal di Israel dan di Yehuda akan percaya kepada TUHAN, Yang Mahakudus, Allah Israel. (Mereka tidak lagi takut kepada orang-orang Asyur itu.)

ENDE: Pada hari itu sisa Israil dan jang terlepas dari Jakub tidak lagi bersandar pada jang memukulnja, tapi dengan sungguh akan bersandar pada Jahwe, Sang Kudus Israil.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu akan jadi kelak bahwa segala baki orang Israel dan segala orang isi rumah Yakub yang telah luput itu tiada akan bersandar lagi kepada yang telah memalu dia melainkan sekaliannya akan bersandar kepada Allah Tuhan orang Israel yang Mahakudus itu dengan sungguh hatinya.

Leydekker Draft: Maka djadi pada harij 'itu djuga, bahuwa 'awrang jang tinggal deri pada Jisra`ejl, dan jang luput deri pada rumah Jaszkhub, tijada kombali 'akan bersandar pada dija 'itu, jang sudah palukan dija: hanja dengan sabenarnja marika 'itu 'akan bersandar pada Huwa KHudus Jisra`ejl 'itu.

AVB: Pada waktu itu saki-baki umat Israel dan orang yang terselamat daripada kalangan keturunan kaum Yakub tidak akan bersandar lagi kepada dia yang mengalahkan mereka, tetapi dengan sungguh-sungguh akan bersandar kepada TUHAN Yang Maha Suci, Allah Israel.


TB ITL: Tetapi pada waktu <03117> itu <01931> sisa <07605> orang Israel <03478> dan orang yang terluput <06413> di antara kaum keturunan <01004> Yakub <03290>, tidak <03808> akan bersandar <08172> lagi <05750> <03254> kepada <05921> yang mengalahkannya <05221>, tetapi akan bersandar <08172> kepada <05921> TUHAN <03068>, Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>, dan tetap setia <0571>. [<01961>]


Jawa: Nanging ing wektu iku kekarene wong Israel lan wong kang bisa oncat ing antarane gelengan tedhake Rama Yakub, ora bakal sumendhe maneh marang kang ngalahake, nanging bakal sumendhe marang Sang Yehuwah, Kang Mahasuci, Gusti Allahe Israel, lan tetep setya.

Jawa 1994: Bakal ana wektuné wong Israèl sing oncat lan kauwalaké ora ngendelaké menèh marang para penggedhéné sing mèh waé gawé sirnané saumat kabèh, nanging bakal padha pasrah marang Pangéran, Allahé Israèl kang mahasuci.

Sunda: Bakal datang waktuna, urang Israil anu ayeuna nyesa teh moal muntang deui ka bangsa anu rek meakkeunana, sabab bakal ngeumbing ka PANGERAN, Allah Israil nu suci.

Madura: Bakal napa’a baktona karena bangsa Isra’il se salamet ta’ agantongngagiya odhi’na ka bangsa se ngobasane nagarana, tape bakal nyandhara ka PANGERAN, Allahna Isra’il se socce.

Bali: Jaga wenten masanipun wong Israele sane sampun luput tan pacang malih ngandelang bangsane sane tambis-tambis nyirnayang ipun. Ipun pacang yakti-yakti wantah andel ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele sane suci.

Bugis: Narapii matu wettunna sésana bangsa iya leppe’é dé’na nagattungngi totona lao ri bangsa makuwasa iya mawé’é paccappui mennang, sangadinna lao ri PUWANGNGE, Allataala mapaccinna Israélié.

Makasar: Nia’ sallang nanarapi’ wattunna, na anjo bansa Israel niaka tassesa tenamo nalanapappirannuang kalenna mae ri bansa koasaya mae ri ke’nanga, sattika ampaccappuki ke’nanga, passangalinna napappirannuangi sarenna mae ri Batara, Allata’ala matangkasa’na Israel.

Toraja: La dadi to allo iato, kumua iatu to Israel tu torronapa sia bati’na Yakub tu tilendoknamo tae’mo anna la sande’ lako to umpandasai, sangadinna la sande’ bulo lollong lako PUANG, To maserona to Israel.

Karo: Lit pagi paksana i ja kalak Israel si tading denga lanai ernalem man bangsa si menam ngkernepken ia. Tupung e tuhu-tuhu ia ernalem man TUHAN, Dibata si Badia nu Israel.

Simalungun: Bani ari ai, teba-teba humbani Israel ampa na maluah humbani ginompar ni si Jakob, lang be mangunsandei bani halak na mambogbogsi, tapi bani Jahowa, Na Pansing ni Israel mando sidea mangunsandei ibagas hasintongan.

Toba: (III.) Di ari na sasada i, ndang be marpangunsandean pasipasi ni Israel, dohot angka na malua sian pinompar ni si Jakkob, tu na mangalinsingi nasida, tu Jahowa na badia ni Israel nama nasida marpangunsandean di bagasan hasintongan.


NETBible: At that time those left in Israel, those who remain of the family of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them. Instead they will truly rely on the Lord, the Holy One of Israel.

NASB: Now in that day the remnant of Israel, and those of the house of Jacob who have escaped, will never again rely on the one who struck them, but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.

HCSB: On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer depend on the one who struck them, but they will faithfully depend on the LORD, the Holy One of Israel.

LEB: At that time the remaining few Israelites, the survivors of Jacob’s descendants will no longer depend on the one who struck them. They will only depend on the LORD, the Holy One of Israel.

NIV: In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.

ESV: In that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean on him who struck them, but will lean on the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

NRSV: On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean on the one who struck them, but will lean on the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

REB: On that day the remnant of Israel, the survivors of Jacob, will lean no more on him who scourged them; without wavering they will lean on the LORD, the Holy One of Israel.

NKJV: And it shall come to pass in that day That the remnant of Israel, And such as have escaped of the house of Jacob, Will never again depend on him who defeated them, But will depend on the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

KJV: And it shall come to pass in that day, [that] the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

AMP: And it shall be in that day that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more lean upon him who smote them, but will lean upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

NLT: Then at last those left in Israel and Judah will trust the LORD, the Holy One of Israel. They will no longer depend on the Assyrians, who would destroy them.

GNB: A time is coming when the people of Israel who have survived will not rely any more on the nation that almost destroyed them. They will truly put their trust in the LORD, Israel's holy God.

ERV: Then the people from Jacob’s family who are left living in Israel will stop depending on the one who beat them. They will learn to depend on the LORD, the Holy One of Israel.

BBE: And it will be in that day that the rest of Israel, and those of Jacob who have come safely through these troubles, will no longer go for help to him whose rod was on their back, but their faith will be in the Lord, the Holy One of Israel.

MSG: And on that Day also, what's left of Israel, the ragtag survivors of Jacob, will no longer be fascinated by abusive, battering Assyria. They'll lean on GOD, The Holy--yes, truly.

CEV: A time is coming when the survivors from Israel and Judah will completely depend on the holy LORD of Israel, instead of the nation that defeated them.

CEVUK: A time is coming when the survivors from Israel and Judah will completely depend on the holy Lord of Israel, instead of the nation that defeated them.

GWV: At that time the remaining few Israelites, the survivors of Jacob’s descendants will no longer depend on the one who struck them. They will only depend on the LORD, the Holy One of Israel.


NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> those left <06413> in Israel <03478>, those who remain <07605> of the family <01004> of Jacob <03290>, will no <03808> longer <05750> <03254> rely <08172> on <05921> a foreign leader that abuses <05221> them. Instead they will truly <0571> rely <08172> on <05921> the Lord <03068>, the Holy One <06918> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 10 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran