Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 13 : 7 >> 

TB: Sebab itu semua tangan akan menjadi lemah lesu, setiap hati manusia akan menjadi tawar,


AYT: Oleh karena itu, semua tangan akan terkulai, dan hati setiap orang akan menjadi luluh.

TL: Maka sebab itu lemahlah segala tangan dan hancurlah hati segala manusia;

MILT: Oleh karena itu semua tangan akan terkulai, dan setiap hati akan diluluhkan.

Shellabear 2010: Sebab itu semua tangan akan menjadi lemah dan hati setiap orang akan menjadi tawar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu semua tangan akan menjadi lemah dan hati setiap orang akan menjadi tawar.

KSKK: Tangan setiap orang menjadi lunglai, hati setiap orang menjadi kecut.

VMD: Orang akan kehilangan keberaniannya. Ketakutan membuat mereka lemah.

BIS: Setiap orang akan merasa lumpuh tangannya dan kehilangan keberaniannya.

TMV: Tangan setiap orang akan menjadi lemah, dan semangat setiap orang akan hilang.

FAYH: Semua lengan akan lumpuh dan tidak berdaya karena ketakutan; hati yang paling tabah sekalipun menjadi lesu.

ENDE: Maka itu semua orang tawar hatinja, setiap orang hatinja hantjur-lebur.

Shellabear 1912: Maka oleh sebab itu lemahlah kelak segala tangan orang dan hancurlah segala hati orang

Leydekker Draft: Sebab 'itu samowa tangan 'akan djadi lemah: dan hati sakalijen manusija 'akan 'antjor,

AVB: Oleh sebab itu semua tangan akan menjadi lemah dan hati setiap orang cair dan menjadi tawar.


TB ITL: Sebab itu <03651> <05921> semua <03605> tangan <03027> akan menjadi lemah lesu <07503>, setiap <03605> hati <03824> manusia <0582> akan menjadi tawar <04549>,


Jawa: Awit saka iku sakehing tangan bakal dadi lemes, lan atine saben manungsa bakal luluh,

Jawa 1994: Saben wong tangané tengen bakal apus lan ora duwé daya.

Sunda: Jalma-jalma bakal laleungit kawani, leungeunna ngaraplek.

Madura: Saneyap oreng bakal arassa’a paypay lengngenna ban kaelangan kabangalanna.

Bali: Liman anake makasami pacang lemet, tur sawatek kawanenan anake pacang tan paguna.

Bugis: Tungke tau napéneddingiwi kapé limanna sibawa ateddéngeng abaraningenna.

Makasar: Tunggala’ taua lanakasiaki mate limanna siagang tappela’ kabaranianna.

Toraja: Iamoto anna la langga’ tu mintu’ lima sia la bonnong tu penaanna mintu’ tolino.

Karo: Emaka kerina kalak lanai ergegeh tanna, jenari bene ukurna.

Simalungun: Halani ai galek ma sagala tangan, madotei uhur ni ganup halak, anjaha tarsonggot sidea.

Toba: Dibahen i mandate ma saluhut tangan, jala malala ateate ni sandok jolma.


NETBible: For this reason all hands hang limp, every human heart loses its courage.

NASB: Therefore all hands will fall limp, And every man’s heart will melt.

HCSB: Therefore everyone's hands will become weak, and every man's heart will melt.

LEB: That is why every hand will hang limp, and everyone’s courage will fail.

NIV: Because of this, all hands will go limp, every man’s heart will melt.

ESV: Therefore all hands will be feeble, and every human heart will melt.

NRSV: Therefore all hands will be feeble, and every human heart will melt,

REB: Because of it every hand will hang limp, every man's courage melt away;

NKJV: Therefore all hands will be limp, Every man’s heart will melt,

KJV: Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:

AMP: Therefore will all hands be feeble, and every man's heart will melt.

NLT: Every arm is paralyzed with fear. Even the strongest hearts melt

GNB: Everyone's hands will hang limp, and everyone's courage will fail.

ERV: People will lose their courage. Fear will make them weak.

BBE: For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;

MSG: Everyone paralyzed in the panic, hysterical

CEV: All people will be terrified. Hands will grow limp; courage will melt away.

CEVUK: All people will be terrified. Hands will grow limp; courage will melt away. Everyone will tremble with pain like a woman giving birth; they will stare at each other with horror on their faces.

GWV: That is why every hand will hang limp, and everyone’s courage will fail.


NET [draft] ITL: For this reason <03651> <05921> all <03605> hands <03027> hang limp <07503>, every <03605> human <0582> heart <03824> loses <04549> its courage <04549>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 13 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran